mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
950 lines
35 KiB
Text
950 lines
35 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kde4 - powerdevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 17:49+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||
"Language-Team: Indlinux <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
|
||
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
||
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
||
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsupported suspend method"
|
||
msgstr "समर्थित निलंबन विधियाँ"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
||
"might solve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
||
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
||
"System Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
||
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
||
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:178
|
||
msgid "Broken Battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
||
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
||
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
||
"a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
||
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
||
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
||
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:199
|
||
msgid "Check Your Battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
||
"Please check your PowerDevil configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to battery interface.\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"बैटरी इंटरफेस से कनेक्ट नहीं हो सका!\n"
|
||
"कृपया अपना सिस्टम कॉन्फ़िगरेशन जाँचें"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
|
||
#: powerdevilcore.cpp:445
|
||
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया को "
|
||
"रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया को "
|
||
"रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस "
|
||
"प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
||
msgstr "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. अपना कार्य जितनी जल्दी हो सके सहेज लें!"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:452
|
||
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:453
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
||
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
||
msgstr "जब पावर एडॉप्टर प्लग में लगाया गया हो"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
||
msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग में लगा दिया गया"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:475
|
||
msgid "Running on AC power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
||
msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग में लगा दिया गया"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Running on Battery Power"
|
||
msgstr "जब बैटरी पावर पर हो"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
||
msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग से निकाल दिया गया"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:484
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
||
"the following error: %1\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:534
|
||
msgid "Charge Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:534
|
||
msgid "Your battery is now fully charged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr "मि."
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch off after"
|
||
msgstr "इतने समय के बाद बिज़ली बन्द करें (&P)"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Screen Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "कुछ नहीं करें"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "बन्दकरें"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prompt log out dialog"
|
||
msgstr "लॉग आउट संवाद पूछें"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
||
msgid "Turn off screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When laptop lid closed"
|
||
msgstr "जब लैपटॉप का ढक्कन बंद हो तो"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "When power button pressed"
|
||
msgstr "जब पावर बटन दबाया जाए"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On Profile Load"
|
||
msgstr "नया प्रोफ़ाइल"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
||
msgid "On Profile Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
||
msgid "Run script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "KDE Power Management System"
|
||
msgstr "केडीई4 के लिए पावर प्रबंधन औजार"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
||
"lightweight Power Management daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
||
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Dario Freddi"
|
||
msgstr "डेरियो फ्रेदी"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "मेंटेनर"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "raviratlami@aol.in"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgid "Locking Screen"
|
||
#~ msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "The screen is being locked"
|
||
#~ msgstr "स्क्रीन तालाबंद हो रहा है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The power adaptor has been plugged in"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The power adaptor has been plugged in – all pending suspend actions have "
|
||
#~ "been canceled."
|
||
#~ msgstr "पावर एडॉप्टर प्लग में लगा दिया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Your battery has reached low level"
|
||
#~ msgid "Your battery has reached a low level."
|
||
#~ msgstr "आपकी बैटरी का स्तर कम हो गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Performance"
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "परफार्मेंस"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Powersave"
|
||
#~ msgctxt "Name of a power profile"
|
||
#~ msgid "Powersave"
|
||
#~ msgstr "ऊर्जा-बचत"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Your battery has reached warning level"
|
||
#~ msgid "Your battery has reached the warning level."
|
||
#~ msgstr "आपकी बैटरी का स्तर चेतावनी देने लायक हो गया है."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disable KWin compositing, if active"
|
||
#~ msgid "Disable effects"
|
||
#~ msgstr "यदि सक्रिय हो तो के-विन कम्पोजिटिंग अक्षम करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "When Sleep Button pressed"
|
||
#~ msgid "When sleep button pressed"
|
||
#~ msgstr " जब स्लीप बटन दबाया जाए"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Main Developer"
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "मुख्य डेवलपर"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "पावरडेविल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
||
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
|
||
#~ msgstr "केडीई4 के लिए पावर प्रबंधन औजार"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your battery has reached critical level, the PC will be halted in %1 "
|
||
#~| "seconds. Click here to block the process."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया "
|
||
#~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया "
|
||
#~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to "
|
||
#~| "disk in %1 seconds. Click here to block the process."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया "
|
||
#~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया "
|
||
#~ "को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your battery has reached critical level, the PC will be suspended to RAM "
|
||
#~| "in %1 seconds. Click here to block the process"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस "
|
||
#~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस "
|
||
#~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Your battery has reached critical level, the PC is going Standby in %1 "
|
||
#~| "seconds. Click here to block the process."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
||
#~ "1 second."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
|
||
#~ "%1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस "
|
||
#~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "आपकी बैटरी का स्तर गंभीर हो गया है. पीसी %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस "
|
||
#~ "प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The computer will be halted in %1 seconds. Click here to block the "
|
||
#~| "process."
|
||
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में हाल्ट हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The computer will be suspended to disk in %1 seconds. Click here to "
|
||
#~| "block the process."
|
||
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds. Click here to block "
|
||
#~| "the process."
|
||
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में रैम में सस्पेंड हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The computer will be put into standby in %1 seconds. Click here to block "
|
||
#~| "the process."
|
||
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
|
||
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "कम्प्यूटर %1 सेकण्ड में स्टैण्डबाई हो जाएगा. इस प्रक्रिया को रोकने के लिए यहाँ क्लिक करें."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error while suspending:"
|
||
#~ msgstr "सस्पेंड करने के दौरान एक त्रुटि हुई"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल \"%1\" पर बदला गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
||
#~ msgstr "डिस्क में सस्पेंड करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to RAM"
|
||
#~ msgstr "रैम में सस्पेंड करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Standby"
|
||
#~ msgstr "स्टैंडबाय"
|
||
|
||
#~ msgid "General Settings"
|
||
#~ msgstr "सामान्य विन्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल संपादित करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Capabilities"
|
||
#~ msgstr "सामर्थ्य"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgstr "पावरडेविल कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
||
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgstr "पावर-डेविल के लिए एक कॉन्फ़िगरेटर"
|
||
|
||
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "PowerDevil Configuration"
|
||
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
|
||
#~ msgstr "पावरडेविल कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "A configurator for PowerDevil"
|
||
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
|
||
#~ msgstr "पावर-डेविल के लिए एक कॉन्फ़िगरेटर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a name for the new profile"
|
||
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
|
||
#~ msgstr "नए प्रोफ़ाइल के लिए एक नाम भरें"
|
||
|
||
#~ msgid "The name for the new profile"
|
||
#~ msgstr "नए प्रोफ़ाइल का नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
|
||
#~ msgstr "यहाँ पर आप प्रोफ़ाइल का नाम भरें जिसे आप बना रहे हैं"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Please enter a name for this profile"
|
||
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
|
||
#~ msgstr "इस प्रोफ़ाइल के लिए एक नाम भरें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Import PowerDevil profiles"
|
||
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
|
||
#~ msgstr "पावरडेविल प्रोफ़ाइल आयात करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Export PowerDevil profiles"
|
||
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
|
||
#~ msgstr "पावरडेविर प्रोफ़ाइल निर्यात करें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current profile has not been saved.\n"
|
||
#~ "Do you want to save it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "वर्तमान प्रोफ़ाइल सहेजा नहीं गया है.\n"
|
||
#~ "क्या आप इसे सहेजना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Profile"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल सहेजें"
|
||
|
||
#~ msgctxt "None"
|
||
#~ msgid "No methods found"
|
||
#~ msgstr "कोई विधि नहीं मिली"
|
||
|
||
#~ msgid "No issues found with your configuration."
|
||
#~ msgstr "आपके कॉन्फ़िगरेशन युक्त कोई इशु नहीं मिला."
|
||
|
||
#~ msgid "New Profile"
|
||
#~ msgstr "नया प्रोफ़ाइल"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Profile"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Profiles"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल आयात करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Export Profiles"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल निर्यात करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Settings and Profiles"
|
||
#~ msgid "Settings and Profile"
|
||
#~ msgstr "विन्यास व प्रोफ़ाइल"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock screen on resume"
|
||
#~ msgstr "पुनरारंभ पर स्क्रीन तालाबंद करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
||
#~ msgstr "जब निलंबन से जागता है तो स्क्रीन पर ताला लगाता है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You will be asked for password when resuming from sleep state"
|
||
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
||
#~ msgstr "जब आप स्लीप स्थिति से पुनरारंभ करेंगे तो आपको पासवर्ड के लिए पूछा जाएगा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Configure Notifications"
|
||
#~ msgid "Configure Notifications..."
|
||
#~ msgstr "सूचनाएँ कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
|
||
#~ msgstr "जब पावर एडॉप्टर प्लग में लगाया गया हो"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at low level"
|
||
#~ msgstr "जब बैटरी कम स्तर पर हो"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
||
#~ msgstr "जब बैटरी चेतावनी स्तर पर हो"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
|
||
#~ msgstr "उन्नत बैटरी विन्यास"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery remaining is critical"
|
||
#~ msgstr "जब बैटरी गंभीर रूप से खाली हो जाए"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Levels"
|
||
#~ msgstr "बैटरी स्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at low level at"
|
||
#~ msgstr "बैटरी इस स्तर पर कम मानी जाएगी"
|
||
|
||
#~ msgid "Low battery level"
|
||
#~ msgstr "कम बैटरी स्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr "बैटरी को कम स्तर पर माना जाएगा जब वह इस स्तर तक पहुँच जाएगा"
|
||
|
||
#~ msgid "%"
|
||
#~ msgstr "%"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at warning level at"
|
||
#~ msgstr "बैटरी का चेतावनी स्तर है"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning battery level"
|
||
#~ msgstr "बैटरी चेतावनी स्तर"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr "जब बैटरी इस स्तर तक पहुंच जाएगा तब चेतावनी स्तर तक माना जाएगा"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at critical level at"
|
||
#~ msgstr "बैटरी का स्तर गंभीर होगा इस स्तर पर"
|
||
|
||
#~ msgid "Critical battery level"
|
||
#~ msgstr "बैटरी का गंभीर स्तर"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr "बैटरी की स्थिति गंभीर मानी जाएगी जब वह इस स्तर तक पहुँच जाएगी"
|
||
|
||
#~ msgid "System Capabilities"
|
||
#~ msgstr "तंत्र क्षमताएं"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of CPU"
|
||
#~ msgid "Number of CPUs"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू की संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Batteries"
|
||
#~ msgstr "बैटरी की संख्या"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported suspend methods"
|
||
#~ msgstr "समर्थित निलंबन विधियाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for DPMS"
|
||
#~ msgstr "डीपीएमएस समर्थन हेतु"
|
||
|
||
#~ msgid "DPMS Support"
|
||
#~ msgstr "डीपीएमएस समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#~ msgid "PowerDevil error"
|
||
#~ msgstr "पावर-डेविल त्रुटि"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Profiles"
|
||
#~ msgid "Editing Profile"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल संपादित करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Profiles assignment"
|
||
#~ msgid "Profile Assignment"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल असाइनमेंट"
|
||
|
||
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
|
||
#~ msgstr "पावरडेविल को स्क्रीन ऊर्जाबचत प्रबंधित करने दें"
|
||
|
||
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
|
||
#~ msgstr "निलंबित करने से पहले, इंतजार करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "As in \"seconds\""
|
||
#~| msgid "sec"
|
||
#~ msgid " sec"
|
||
#~ msgstr "सेक."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Do nothing"
|
||
#~ msgid "Do not wait"
|
||
#~ msgstr "कुछ नहीं करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Do nothing"
|
||
#~ msgid "Do Nothing"
|
||
#~ msgstr "कुछ नहीं करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
||
#~ msgstr "इनर्जी स्टार प्रोग्राम के बारे में और जानें"
|
||
|
||
#~ msgid "Profile Management"
|
||
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल प्रबंधन"
|
||
|
||
#~ msgid "Actions"
|
||
#~ msgstr "क्रियाएं"
|
||
|
||
#~ msgid "When the system is idle for more than"
|
||
#~ msgstr "जब तंत्र इससे अधिक समय के लिए निष्क्रिय रहे"
|
||
|
||
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
|
||
#~ msgstr "जब लैपटॉप का ढक्कन बंद हो तो यह क्रिया संपन्न होगी"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen"
|
||
#~ msgstr "स्क्रीन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Brightness"
|
||
#~ msgid "Brightness:"
|
||
#~ msgstr "चमकीलापन"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate automatic dimming"
|
||
#~ msgstr "स्वचलित धुंधला करना सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
|
||
#~ msgstr "जब तंत्र निष्क्रिय हो तो प्रदर्शन को स्वचालित धुंधला करे."
|
||
|
||
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
|
||
#~ msgstr "जब इससे अधिक समय तक निष्क्रिय रहे तो प्रदर्शन को धुंधला करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " min"
|
||
#~ msgctxt "Minutes"
|
||
#~ msgid " min"
|
||
#~ msgstr "मि."
|
||
|
||
#~ msgid "&Enable display power management"
|
||
#~ msgstr "बिज़ली प्रबंधन प्रदर्शक सक्षम करें (&E)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
||
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "चुनें कि \"स्टैंडबाय\" मोड में जाने से पहले कितने समय तक की निष्क्रियता हो. यह बिज़ली "
|
||
#~ "बचाने का प्रथम स्तर है."
|
||
|
||
#~ msgid "&Standby after"
|
||
#~ msgstr "इतने समय के बाद स्टैंडबाय करें (&S)"
|
||
|
||
#~ msgid "S&uspend after"
|
||
#~ msgstr "इतने समय के बाद सस्पैंड करें (&u)"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU and System"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू तथा तंत्र"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Enable display power management"
|
||
#~ msgid "Enable system power saving"
|
||
#~ msgstr "बिज़ली प्रबंधन प्रदर्शक सक्षम करें (&E)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "When Loading profile, execute"
|
||
#~ msgid "When loading profile execute:"
|
||
#~ msgstr "जब प्रोफाइल लोड किया जा रहा है तो चलाएँ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
|
||
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "(c) 2008 डेरियो फ्रेदी"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "System powersaving scheme"
|
||
#~ msgid "System powersaving scheme:"
|
||
#~ msgstr "तंत्र पावरसेविंग योजना"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheme support"
|
||
#~ msgstr "योजना समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported schemes"
|
||
#~ msgstr "समर्थित योजनाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
|
||
#~ msgstr "गतिशील (ऑनडिमांड)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
|
||
#~ msgstr "गतिशील (कंजरवेटिव)"
|
||
|
||
#~ msgid "Userspace"
|
||
#~ msgstr "अपरस्पेस"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू <numid>%1</numid> अक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यदि यह बक्सा चुना जाता है, सीपीयू <numid>%1</numid> को अक्षम कर दिया जाएगा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Attempt loading Modules"
|
||
#~ msgid "Attempt to load modules"
|
||
#~ msgstr "लोडिंग मॉड्यूल्स आजमाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not display this warning again"
|
||
#~ msgstr "यह चेतावनी संदेश फिर से नहीं दिखाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Modules not found"
|
||
#~ msgstr "मॉड्यूल नहीं मिले"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
|
||
#~ msgstr "निम्न सीपीयू बन्द करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "CPU frequency scaling policy"
|
||
#~ msgid "CPU frequency scaling policy:"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू फ्रिक्वेंसी स्केलिंग पॉलिसी"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU can be turned Off"
|
||
#~ msgstr "सीपीयू बन्द किया जा सकता है"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling capability"
|
||
#~ msgstr "स्केलिंग सक्षमता"
|
||
|
||
#~ msgid "Supported CPU Policies"
|
||
#~ msgstr "समर्थित सीपीयू नीतियाँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure actions"
|
||
#~ msgstr "क्रियाएँ कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure preferences for Screen Powersaving"
|
||
#~ msgstr "स्क्रीन ऊर्जा-बचत हेतु प्राथमिकताएँ कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure System and CPU preferences"
|
||
#~ msgstr "तंत्र व सीपीयू प्राथमिकताएँ कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery Actions"
|
||
#~ msgstr "बैटरी क्रियाएँ"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable XSync Backend"
|
||
#~ msgstr "एक्ससिंक बैकएण्ड सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for the XSync extension"
|
||
#~ msgstr "एक्ससिंक एक्सटेंशन हेतु समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Support"
|
||
#~ msgstr "एक्ससिंक समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for XScreensaver"
|
||
#~ msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर समर्थन हेतु"
|
||
|
||
#~ msgid "XScreenSaver Support"
|
||
#~ msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "Support for XTest extension"
|
||
#~ msgstr "एक्सटेस्ट एक्सटेंशन के लिए समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "XTest Support"
|
||
#~ msgstr "एक्सटेस्ट समर्थन"
|
||
|
||
#~ msgid "XSync Based (recommended)"
|
||
#~ msgstr "एक्ससिंक आधारित (अनुशंसित)"
|
||
|
||
#~ msgid "Timer Based"
|
||
#~ msgstr "टाइमर आधारित"
|
||
|
||
#~ msgid "Grabber Widget Based"
|
||
#~ msgstr "ग्रेबर विजेट आधारित"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables standard notifications"
|
||
#~ msgstr "मानक सूचना सक्षम करता है"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable notifications"
|
||
#~ msgstr "सूचनाएँ सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Enables warning notifications"
|
||
#~ msgstr "चेतावनियाँ सूचना सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable warning notifications"
|
||
#~ msgstr "चेतावनियाँ संदेश सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Interval for interactive confirm notifications"
|
||
#~ msgstr "इंटरेक्टिव सूचना पुष्टिकरण हेतु अंतराल"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Actions"
|
||
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
|
||
#~ msgid "Abort Action"
|
||
#~ msgstr "क्रियाएं"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Ram"
|
||
#~ msgstr "रैम में सस्पेंड करें"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Minutes"
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "मि."
|
||
|
||
#~ msgid "min"
|
||
#~ msgstr "मि."
|
||
|
||
#~ msgid "TextLabel"
|
||
#~ msgstr "पाठ-लेबल"
|