mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
876 lines
20 KiB
Text
876 lines
20 KiB
Text
# translation of kimagemapeditor.po to Français
|
||
# traduction de kimagemapeditor.po en Français
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005.
|
||
# Yohann Hamon <yohann_hamon@yahoo.fr>, 2007.
|
||
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-16 10:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Matthieu Robin"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "kde@macolu.org"
|
||
|
||
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133
|
||
msgid "Areas"
|
||
msgstr "Zones"
|
||
|
||
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
|
||
msgid "Choose Map & Image to Edit"
|
||
msgstr "Choisissez la carte et l'image à modifier"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
|
||
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
|
||
msgstr "Choisissez une image et / ou une carte à modifier"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
|
||
msgid "&Maps"
|
||
msgstr "Ca&rtes"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
|
||
msgid "Image Preview"
|
||
msgstr "Aperçu de l'image"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
|
||
msgid "No maps found"
|
||
msgstr "Aucune carte n'a été trouvée"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
|
||
msgid "No images found"
|
||
msgstr "Aucune image n'a été trouvée"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
|
||
msgid "&Images"
|
||
msgstr "&Images"
|
||
|
||
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
|
||
#: kimeshell.cpp:180
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
#: imageslistview.cpp:61
|
||
msgid "Usemap"
|
||
msgstr "Carte à utiliser"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Cartes"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162
|
||
msgid "unnamed"
|
||
msgstr "sans nom"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34
|
||
msgid "KImageMapEditor"
|
||
msgstr "KImageMapEditor"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27
|
||
msgid "An HTML imagemap editor"
|
||
msgstr "Un éditeur de cartes d'images HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</"
|
||
"email>"
|
||
msgstr ""
|
||
"(c) 2001-2003 Jan Schaefer <email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:446
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Ouvrir un fichier</h3>Cliquez ici pour <em>ouvrir</em> une nouvelle "
|
||
"image ou page HTML."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:447
|
||
msgid "Open new picture or HTML file"
|
||
msgstr "Ouvrir une nouvelle image ou page HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Enregistrer le fichier</h3>Cliquez ici pour <em>enregistrer</em> les "
|
||
"modifications dans le fichier HTML."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:455
|
||
msgid "Save HTML file"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:463
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Fermer le fichier</h3>Cliquez ici pour <em>fermer</em> le fichier HTML "
|
||
"ouvert."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:464
|
||
msgid "Close HTML file"
|
||
msgstr "Fermer le fichier HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:468
|
||
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
|
||
msgstr "<h3>Copier</h3>Cliquez ici pour <em>copier</em> la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:474
|
||
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
|
||
msgstr "<h3>Couper</h3>Cliquez ici pour <em>couper</em> la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:480
|
||
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
|
||
msgstr "<h3>Coller</h3>Cliquez ici pour <em>coller</em> la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Supprimer"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:491
|
||
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Supprimer</h3>Cliquez ici pour <em>supprimer</em> la zone sélectionnée."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:501
|
||
msgid "Pr&operties"
|
||
msgstr "Pr&opriétés"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:512
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:515
|
||
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
|
||
msgstr "<h3>Zoom</h3>Choisissez un niveau de grossissement."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:518
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:519
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:520
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:521
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:522
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:523
|
||
msgid "250%"
|
||
msgstr "250 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:524
|
||
msgid "300%"
|
||
msgstr "300 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:525
|
||
msgid "500%"
|
||
msgstr "500 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:526
|
||
msgid "750%"
|
||
msgstr "750 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:527
|
||
msgid "1000%"
|
||
msgstr "1000 %"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:532
|
||
msgid "Highlight Areas"
|
||
msgstr "Mettre en surbrillance les zones"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:538
|
||
msgid "Show Alt Tag"
|
||
msgstr "Afficher la balise alternative"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:541
|
||
msgid "Map &Name..."
|
||
msgstr "&Nom de la carte..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:545
|
||
msgid "Ne&w Map..."
|
||
msgstr "Nou&velle carte..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:548
|
||
msgid "Create a new map"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle carte"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:550
|
||
msgid "D&elete Map"
|
||
msgstr "Supprim&er une carte"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:553
|
||
msgid "Delete the current active map"
|
||
msgstr "Supprimer la carte active"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:555
|
||
msgid "Edit &Default Area..."
|
||
msgstr "Modifier la zone par &défaut..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:558
|
||
msgid "Edit the default area of the current active map"
|
||
msgstr "Modifier la zone par défaut de la carte active"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:560
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr "A&perçu"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:563
|
||
msgid "Show a preview"
|
||
msgstr "Afficher un aperçu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (images)
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61
|
||
msgid "&Image"
|
||
msgstr "&Image"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:568
|
||
msgid "Add Image..."
|
||
msgstr "Ajouter une image..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:571
|
||
msgid "Add a new image"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle image"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:573
|
||
msgid "Remove Image"
|
||
msgstr "Supprimer une image"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:576
|
||
msgid "Remove the current visible image"
|
||
msgstr "Supprimer l'image visible"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:578
|
||
msgid "Edit Usemap..."
|
||
msgstr "Modifier la carte à utiliser..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:581
|
||
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
|
||
msgstr "Modifier la balise « usemap » de l'image actuellement visible"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:583
|
||
msgid "Show &HTML"
|
||
msgstr "Afficher le &HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:590
|
||
msgid "&Selection"
|
||
msgstr "&Sélection"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:594
|
||
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
|
||
msgstr "<h3>Sélection</h3>Cliquez ici pour sélectionner des zones."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:600
|
||
msgid "&Circle"
|
||
msgstr "&Cercle"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:605
|
||
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
|
||
msgstr "<h3>Cercle</h3>Cliquez ici pour dessiner un cercle."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:610
|
||
msgid "&Rectangle"
|
||
msgstr "&Rectangle"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:614
|
||
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
|
||
msgstr "<h3>Rectangle</h3>Cliquez ici pour dessiner un rectangle."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:619
|
||
msgid "&Polygon"
|
||
msgstr "&Polygone"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:623
|
||
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
|
||
msgstr "<h3>Polygone</h3>Cliquez ici pour dessiner un polygone."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:628
|
||
msgid "&Freehand Polygon"
|
||
msgstr "Pol&ygone à main levée"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:632
|
||
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Polygone à main levée</h3>Cliquez ici pour dessiner un polygone à main "
|
||
"levée."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:637
|
||
msgid "&Add Point"
|
||
msgstr "&Ajouter un point"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:641
|
||
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Ajouter un point</h3>Cliquez ici pour ajouter un point à un polygone."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:646
|
||
msgid "&Remove Point"
|
||
msgstr "Supp&rimer un point"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:651
|
||
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Supprimer un point</h3>Cliquez ici pour supprimer un point d'un polygone."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:655
|
||
msgid "Cancel Drawing"
|
||
msgstr "Annuler le dessin"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:660
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Déplacer vers la gauche"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:666
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Déplacer vers la droite"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:671
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:676
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:681
|
||
msgid "Increase Width"
|
||
msgstr "Augmenter la largeur"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:686
|
||
msgid "Decrease Width"
|
||
msgstr "Diminuer la largeur"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:691
|
||
msgid "Increase Height"
|
||
msgstr "Augmenter la hauteur"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:696
|
||
msgid "Decrease Height"
|
||
msgstr "Diminuer la hauteur"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:701
|
||
msgid "Bring to Front"
|
||
msgstr "Placer au dessus"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:705
|
||
msgid "Send to Back"
|
||
msgstr "Placer au dessous"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:709
|
||
msgid "Bring Forward One"
|
||
msgstr "Monter d'un niveau"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:712
|
||
msgid "Send Back One"
|
||
msgstr "Descendre d'un niveau"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:722
|
||
msgid "Configure KImageMapEditor..."
|
||
msgstr "Configurer KImageMapEditor..."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:731
|
||
msgid "Show Area List"
|
||
msgstr "Afficher la liste des zones"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:736
|
||
msgid "Show Map List"
|
||
msgstr "Afficher la liste des cartes"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:740
|
||
msgid "Show Image List"
|
||
msgstr "Afficher la liste des images"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:755
|
||
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
|
||
msgstr " Sélection : - Curseur : x : 0, y : 0 "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:839
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
|
||
msgstr " Curseur : x : %1, y : %2 "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860
|
||
#, kde-format
|
||
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
|
||
msgstr " Sélection : x : %1, y : %2, l : %3, h : %4 "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:852
|
||
msgid " Selection: - "
|
||
msgstr " Sélection : - "
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:911
|
||
msgid "Drop an image or HTML file"
|
||
msgstr "Déposer une image ou un fichier HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1559
|
||
msgid "Enter Map Name"
|
||
msgstr "Saisissez le nom de la carte"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1560
|
||
msgid "Enter the name of the map:"
|
||
msgstr "Saisissez le nom de la carte :"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1565
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
|
||
msgstr "Le nom <em>%1</em> existe déjà."
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1577
|
||
msgid "HTML Code of Map"
|
||
msgstr "Code HTML de la carte"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1620
|
||
msgid ""
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
"*.htm *.html|HTML Files\n"
|
||
"*.png|PNG Images\n"
|
||
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
|
||
"*.gif|GIF-Images\n"
|
||
"*|All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Fichier Web\n"
|
||
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
|
||
"*.htm *.html|Fichiers HTML\n"
|
||
"*.png|Images PNG\n"
|
||
"*.jpg *.jpeg|Images JPEG\n"
|
||
"*.gif|Images GIF\n"
|
||
"*|Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1624
|
||
msgid "Choose File to Open"
|
||
msgstr "Choisissez un fichier à ouvrir"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1661
|
||
msgid "HTML File"
|
||
msgstr "Fichier HTML"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1662
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "Fichier texte"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1673
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Le fichier <em>%1</em> existe déjà.<br />Voulez-vous l'écraser ?</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1674
|
||
msgid "Overwrite File?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier ?"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1674
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1678
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Vous n'avez pas la permission d'écrire dans le fichier <em>%1</em>.</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1698
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Le fichier <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:1699
|
||
msgid "File Does Not Exist"
|
||
msgstr "Le fichier n'existe pas"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2387
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
|
||
"required write permissions.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Impossible d'enregistrer le fichier <i>%1</i> car vous n'avez pas les "
|
||
"droits nécessaires en écriture.</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2702
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
|
||
"way to undo this.</b></qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer l'image <i>%1</i> ? <br /><b>Cette "
|
||
"opération est irréversible.</b></qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2704
|
||
msgid "Delete Map?"
|
||
msgstr "Supprimer la carte ?"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2752
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Le fichier <i>%1</i> a été modifié.<br />Voulez-vous l'enregistrer ?</qt>"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2882
|
||
msgid "Enter Usemap"
|
||
msgstr "Indiquez la carte à utiliser"
|
||
|
||
#: kimagemapeditor.cpp:2883
|
||
msgid "Enter the usemap value:"
|
||
msgstr "Saisissez le nom de la carte à utiliser :"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:14
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Édition"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:31
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "Afficha&ge"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:40
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "Ou&tils"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (map)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:50
|
||
msgid "&Map"
|
||
msgstr "Ca&rte"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:66
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Configuration"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15
|
||
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
|
||
msgstr "Barre principale d'outils de KImageMapEditor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
|
||
#: kimagemapeditorpartui.rc:96
|
||
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
|
||
msgstr "Barre d'outils de dessin de KImageMapEditor"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: kimagemapeditorui.rc:4
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: kimearea.cpp:146
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "sans nom"
|
||
|
||
#: kimearea.cpp:1405
|
||
msgid "Number of Areas"
|
||
msgstr "Nombre de zones"
|
||
|
||
#: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Polygone"
|
||
|
||
#: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cut %1"
|
||
msgstr "Couper %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete %1"
|
||
msgstr "Supprimer %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Paste %1"
|
||
msgstr "Coller %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Déplacer %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Redimensionner %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add point to %1"
|
||
msgstr "Ajouter un point à %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Remove point from %1"
|
||
msgstr "Supprimer un point de %1"
|
||
|
||
#: kimecommands.cpp:301
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Create %1"
|
||
msgstr "Créer %1"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:83
|
||
msgid "Top &X:"
|
||
msgstr "&Abscisse du sommet :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:94
|
||
msgid "Top &Y:"
|
||
msgstr "&Ordonnée du sommet :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:105
|
||
msgid "&Width:"
|
||
msgstr "&Largeur :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:116
|
||
msgid "Hei&ght:"
|
||
msgstr "&Hauteur :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:144
|
||
msgid "Center &X:"
|
||
msgstr "&Abscisse du centre :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:156
|
||
msgid "Center &Y:"
|
||
msgstr "&Ordonnée du centre :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:168
|
||
msgid "&Radius:"
|
||
msgstr "&Rayon :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:204
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:206
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:281
|
||
msgid "Top &X"
|
||
msgstr "&Abscisse du sommet"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:292
|
||
msgid "Top &Y"
|
||
msgstr "&Ordonnée du sommet"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:328
|
||
msgid "&HREF:"
|
||
msgstr "&HREF :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:334
|
||
msgid "Alt. &Text:"
|
||
msgstr "&Texte alternatif :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:337
|
||
msgid "Tar&get:"
|
||
msgstr "C&ible :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:340
|
||
msgid "Tit&le:"
|
||
msgstr "Tit&re :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:344
|
||
msgid "Enable default map"
|
||
msgstr "Activer la carte par défaut"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:374
|
||
msgid "OnClick:"
|
||
msgstr "Sur clic :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:375
|
||
msgid "OnDblClick:"
|
||
msgstr "Sur double clic :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:376
|
||
msgid "OnMouseDown:"
|
||
msgstr "Sur appui bouton de souris :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:377
|
||
msgid "OnMouseUp:"
|
||
msgstr "Sur relâchement bouton de souris : :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:378
|
||
msgid "OnMouseOver:"
|
||
msgstr "Sur survol souris :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:379
|
||
msgid "OnMouseMove:"
|
||
msgstr "Sur déplacement souris :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:380
|
||
msgid "OnMouseOut:"
|
||
msgstr "Sur sortie souris :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:393
|
||
msgid "Area Tag Editor"
|
||
msgstr "Éditeur de balises de zone"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:418
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:444
|
||
msgid "&General"
|
||
msgstr "&Général"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:451
|
||
msgid "Coor&dinates"
|
||
msgstr "Coor&données"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:453
|
||
msgid "&JavaScript"
|
||
msgstr "&JavaScript"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:492
|
||
msgid "Choose File"
|
||
msgstr "Choisissez un fichier"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:561
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:572
|
||
msgid "&Maximum image preview height:"
|
||
msgstr "Hauteur &maximale de l'aperçu de l'image :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:585
|
||
msgid "&Undo limit:"
|
||
msgstr "Limite d'ann&ulation :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:595
|
||
msgid "&Redo limit:"
|
||
msgstr "Limite de &réitération :"
|
||
|
||
#: kimedialogs.cpp:604
|
||
msgid "&Start with last used document"
|
||
msgstr "Démarrer avec le dernier document utili&sé"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:179
|
||
msgid "Web Files"
|
||
msgstr "Fichiers Web"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:181
|
||
msgid "HTML Files"
|
||
msgstr "Fichiers HTML"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "PNG Images"
|
||
msgstr "Images « PNG »"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "JPEG Images"
|
||
msgstr "Images « JPEG »"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:182
|
||
msgid "GIF Images"
|
||
msgstr "Images « GIF »"
|
||
|
||
#: kimeshell.cpp:183
|
||
msgid "Choose Picture to Open"
|
||
msgstr "Choisissez une image à ouvrir"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
|
||
msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "Jan Schaefer"
|
||
msgstr "Jan Schaefer"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "Joerg Jaspert"
|
||
msgstr "Joerg Jaspert"
|
||
|
||
#: main.cpp:38
|
||
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour son aide sur les « Makefiles » et pour la création du paquet Debian"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "Aaron Seigo and Michael"
|
||
msgstr "Aaron Seigo et Michael"
|
||
|
||
#: main.cpp:39
|
||
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
|
||
msgstr "Pour son aide sur la réparation du mode « --enable-final »"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "Antonio Crevillen"
|
||
msgstr "Antonio Crevillen"
|
||
|
||
#: main.cpp:40
|
||
msgid "For the Spanish translation"
|
||
msgstr "Pour la traduction en Espagnol"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Fabrice Mous"
|
||
msgstr "Fabrice Mous"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "For the Dutch translation"
|
||
msgstr "Pour la traduction en Hollandais"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "Germain Chazot"
|
||
msgstr "Germain Chazot"
|
||
|
||
#: main.cpp:42
|
||
msgid "For the French translation"
|
||
msgstr "Pour la traduction en Français"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
|
||
msgstr "Écrire le code HTML sur la sortie standard lors de la fermeture"
|
||
|
||
#: main.cpp:48
|
||
msgid "File to open"
|
||
msgstr "Fichier à ouvrir"
|