mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
5283 lines
155 KiB
Text
5283 lines
155 KiB
Text
# translation of kget.po to Français
|
||
# translation of kget.po to
|
||
# traduction de kget.po en français
|
||
# Traduction de kget en Français
|
||
# traduction de kget.po en Français
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Hervé Brun <herve.brun42@wanadoo.fr>, 2002.
|
||
# Charles de Miramon <cmiramon@kde-france.org>, 2002,2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002,2003, 2004.
|
||
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
|
||
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2005.
|
||
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2006, 2008, 2010.
|
||
# Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2008.
|
||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2008, 2012.
|
||
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
||
# Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kget\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Vincent PINON <vincent.pinon@laposte.net>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase)
|
||
#: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108
|
||
msgid "&Increase Priority"
|
||
msgstr "&Augmenter la priorité"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease)
|
||
#: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111
|
||
msgid "&Decrease Priority"
|
||
msgstr "&Réduire la priorité"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:174
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:176
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35
|
||
msgid "Escape sequences"
|
||
msgstr "Séquences d'échappement"
|
||
|
||
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "Expression rationnelle"
|
||
|
||
#: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Modules"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:51
|
||
msgid "Xml"
|
||
msgstr "Xml"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
|
||
msgid "Sqlite"
|
||
msgstr "Sqlite"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365
|
||
msgid "Turn Off Computer"
|
||
msgstr "Éteindre l'ordinateur"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370
|
||
msgid "Hibernate Computer"
|
||
msgstr "Faire hiberner l'ordinateur"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375
|
||
msgid "Suspend Computer"
|
||
msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:71
|
||
msgid "Change appearance settings"
|
||
msgstr "Modifier la configuration de l'apparence"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
|
||
msgid "Manage the groups"
|
||
msgstr "Gérer les groupes"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
|
||
msgid "Network and Downloads"
|
||
msgstr "Réseau et téléchargements"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Web Interface"
|
||
msgstr "Interface Web"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
|
||
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
|
||
msgstr "Contrôle de KGet depuis un réseau local ou Internet"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Vérification"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
|
||
msgctxt "integration of KGet with other applications"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Intégration"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
|
||
msgctxt "Advanced Options"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Options avancées"
|
||
|
||
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
|
||
msgid "Transfer Plugins"
|
||
msgstr "Modules de transfert"
|
||
|
||
#: conf/integrationpreferences.cpp:32
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Inclure"
|
||
|
||
#: conf/integrationpreferences.cpp:33
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Exclure"
|
||
|
||
#: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59
|
||
msgid "Could not open KWallet"
|
||
msgstr "Impossible d'ouvrir KWallet"
|
||
|
||
#: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115
|
||
msgid "New Group"
|
||
msgstr "Nouveau groupe"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:645
|
||
msgctxt "name of download"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:647
|
||
msgctxt "status of download"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:649
|
||
msgctxt "size of download"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:651
|
||
msgctxt "progress of download"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:653
|
||
msgctxt "speed of download"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: core/transfertreemodel.cpp:655
|
||
msgctxt "remaining time of download"
|
||
msgid "Remaining Time"
|
||
msgstr "Temps restant"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:151
|
||
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "the used hash for verification"
|
||
msgid "Hash"
|
||
msgstr "Hachage"
|
||
|
||
#: core/verificationmodel.cpp:155
|
||
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Vérifié"
|
||
|
||
#: core/kgetkjobadapter.cpp:45
|
||
msgid "KGet Transfer"
|
||
msgstr "Transfert KGet"
|
||
|
||
#: core/kgetglobaljob.cpp:56
|
||
msgid "KGet is downloading %1 file"
|
||
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
|
||
msgstr[0] "KGet télécharge %1 fichier"
|
||
msgstr[1] "KGet télécharge %1 fichiers"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:228
|
||
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
|
||
msgstr "Pas de clé pour vérifier la signature, voulez-vous la télécharger ?"
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de vérifier la signature de %1. Consultez les paramètres de "
|
||
"transfert pour plus d'informations."
|
||
|
||
#: core/signature.cpp:251
|
||
msgid "Signature not verified"
|
||
msgstr "Signature non vérifiée"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:137
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76
|
||
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:396
|
||
msgctxt "not available"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n.d."
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:90
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:47
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:59
|
||
msgid "Appl&y to all"
|
||
msgstr "Appl&iquer à tous"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336
|
||
msgid "No download directory specified."
|
||
msgstr "Aucun dossier de téléchargement défini."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:298
|
||
msgid "Invalid download directory specified."
|
||
msgstr "Dossier de téléchargement non valable."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:300
|
||
msgid "Download directory is not writeable."
|
||
msgstr "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348
|
||
msgid "No download destination specified."
|
||
msgstr "Aucun dossier de destination défini."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:310
|
||
msgid "Invalid download destination specified."
|
||
msgstr "Dossier de destination défini non valable."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:312
|
||
msgid "Download destination is not writeable."
|
||
msgstr "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450
|
||
#: core/urlchecker.cpp:464
|
||
msgid "No URL specified."
|
||
msgstr "Aucune adresse définie."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94
|
||
msgid "Malformed URL."
|
||
msgstr "Adresse mal formée."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:324
|
||
msgid "Malformed URL, protocol missing."
|
||
msgstr "Adresse mal formée, le protocole est manquant."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:326
|
||
msgid "Malformed URL, host missing."
|
||
msgstr "Adresse mal formée, l'hôte est manquant."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid download directory specified:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dossier de téléchargement spécifié non valable :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Download directory is not writeable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:350
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid download destination specified:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dossier de destination défini non valable :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Download destination is not writeable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse mal formée :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL, protocol missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse mal formée, le protocole est manquant :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:366
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URL, host missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresse mal formée, l'hôte est manquant :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394
|
||
msgid "File already exists. Overwrite it?"
|
||
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410
|
||
msgid ""
|
||
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
|
||
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412
|
||
msgid ""
|
||
"You are already downloading that file from another location.\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
|
||
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed a download from that location. Download it again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement. Voulez-"
|
||
"vous le télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:398
|
||
msgid ""
|
||
"You have a download in progress from that location.\n"
|
||
"Delete it and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement. Voulez-vous "
|
||
"le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"File already exists:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier existe déjà :\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed a download from the location: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download it again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous le télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025
|
||
msgid ""
|
||
"You have a download in progress from the location: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete it and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:452
|
||
msgid "Malformed URLs."
|
||
msgstr "Adresses mal formées."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:454
|
||
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
|
||
msgstr "Adresses mal formées, le protocole est manquant."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:456
|
||
msgid "Malformed URLs, host missing."
|
||
msgstr "Adresses mal formées, l'hôte est manquant."
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresses mal formées :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresses mal formées, le protocole est manquant :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:470
|
||
msgid ""
|
||
"Malformed URLs, host missing:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresses mal formées, l'hôte est manquant :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"Destinations are not writable:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les destinations ne sont pas accessibles en écriture :\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:496
|
||
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
|
||
msgstr "Les fichiers existent déjà Voulez-vous les écraser ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads at those destinations. Download them "
|
||
"again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
|
||
"vous les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements. Voulez-"
|
||
"vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads from these locations. Download them "
|
||
"again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-"
|
||
"vous les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress from these locations.\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:519
|
||
msgid ""
|
||
"Files exist already:\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Overwrite them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces fichiers existent déjà :\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Voulez-vous les écraser ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Download them again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:531
|
||
msgid ""
|
||
"You have already completed downloads from these locations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download them again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:533
|
||
msgid ""
|
||
"You have downloads in progress from these locations: \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete them and download again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026
|
||
msgid "Delete it and download again?"
|
||
msgstr "Supprimer et le télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013
|
||
msgid "Download it again?"
|
||
msgstr "Télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085
|
||
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
|
||
msgstr "Fichier déjà téléchargé. Voulez-vous tout de même le re-télécharger ?"
|
||
|
||
#: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098
|
||
#: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Le fichier existe déjà"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:118
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe nommé %1 ?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:119
|
||
msgid "Remove Group"
|
||
msgstr "Supprimer le groupe"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:143
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les groupes suivants ?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:145
|
||
msgid "Remove groups"
|
||
msgstr "Supprimer les groupes"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following transfer has been added to the download list:</p><p style="
|
||
"\"font-size: small;\">%1</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Le téléchargement suivant a été ajouté à la liste : </p><p style=\"font-"
|
||
"size: small ; \">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
|
||
msgid "Download added"
|
||
msgstr "Téléchargement ajouté"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:346
|
||
msgid "<p>The following transfer has been added to the download list:</p>"
|
||
msgstr "<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:348
|
||
msgid "<p>The following transfers have been added to the download list:</p>"
|
||
msgstr "<p>Le téléchargement des fichiers suivants est terminé :</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554
|
||
msgid "My Downloads"
|
||
msgstr "Mes téléchargements"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
|
||
"Voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:565
|
||
msgid "Overwrite existing file?"
|
||
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
||
msgid "Unable to save to: %1"
|
||
msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:880
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by "
|
||
"KGet:</p>"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"<p>The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not "
|
||
"supported by KGet:</p>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"<p>Impossible de télécharger l'URL suivante, son protocole n'est pas géré "
|
||
"par KGet :</p>"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"<p>Impossible de télécharger les URL suivantes, leurs protocoles ne sont pas "
|
||
"gérés par KGet :</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:890
|
||
msgid "Protocol unsupported"
|
||
msgstr "Protocole non pris en charge"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50
|
||
msgid "New Download"
|
||
msgstr "Nouveau téléchargement"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:944
|
||
msgid "Enter URL:"
|
||
msgstr "Saisissez l'adresse :"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:981
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Enregistrer sous"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056
|
||
msgid "Directory is not writable"
|
||
msgstr "Ce dossier n'est pas accessible en écriture"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1084
|
||
msgid ""
|
||
"You have already downloaded that file from another location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Download and delete the previous one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1094
|
||
msgid "You are already downloading the same file"
|
||
msgstr "Vous téléchargez déjà le même fichier"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1206
|
||
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
|
||
msgstr "Connexion Internet établie, re-démarrage des transferts."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1211
|
||
msgid "No internet connection, stopping transfers."
|
||
msgstr "Aucune connexion Internet, arrêt des transferts."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1225
|
||
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
|
||
msgstr "Impossible pour le chargeur de module de charger le module : %1."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1243
|
||
msgid ""
|
||
"Not deleting\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"as it is a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas de suppression de\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"car c'est un dossier."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1253
|
||
msgid ""
|
||
"Not deleting\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"as it is not a local file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conservation de\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"car ce n'est pas un fichier local."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1361
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following file has finished downloading:</p><p style=\"font-size: "
|
||
"small;\">%1</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Le téléchargement du fichier suivant est terminé :</p><p style=\"font-"
|
||
"size: small ; \">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1362
|
||
msgid "Download completed"
|
||
msgstr "Téléchargement terminé"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1365
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The following transfer has been started:</p><p style=\"font-size: small;"
|
||
"\">%1</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Le téléchargement du fichier suivant a commencé :</p><p style=\"font-"
|
||
"size: small ; \">%1</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1366
|
||
msgid "Download started"
|
||
msgstr "Téléchargement commencé"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1368 core/datasourcefactory.cpp:279
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:624
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1368
|
||
msgid ""
|
||
"<p>There has been an error in the following transfer:</p><p style=\"font-"
|
||
"size: small;\">%1</p><p>The error message is:</p><p style=\"font-size: small;"
|
||
"\">%2</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Erreur dans le transfert suivant :</p><p style=\"font-size: small ; \">"
|
||
"%1</p><p>Le message d'erreur est :</p><p style=\"font-size: small ; \">%2</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1373
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr "Résoudre"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1425
|
||
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
|
||
msgstr "KGet va être fermé car tous les téléchargements sont terminés."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1429
|
||
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ordinateur va maintenant être éteint car tous les téléchargements sont "
|
||
"terminés."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1429
|
||
msgctxt "Shutting down computer"
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Éteindre"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1432
|
||
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur le disque car tous les "
|
||
"téléchargements sont terminés."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1432
|
||
msgctxt "Hibernating computer"
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "Hibernation"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1435
|
||
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur la mémoire car tous les "
|
||
"téléchargements sont terminés."
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1435
|
||
msgctxt "Suspending computer"
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "Mise en veille"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1443
|
||
msgctxt "abort the proposed action"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1453
|
||
msgid "<p>All transfers have been finished.</p>"
|
||
msgstr "<p>Tous les transferts sont terminés.</p>"
|
||
|
||
#: core/kget.cpp:1454
|
||
msgid "Downloads completed"
|
||
msgstr "Téléchargements terminés"
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:34
|
||
msgid "Downloading...."
|
||
msgstr "Téléchargement..."
|
||
|
||
#: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298
|
||
msgctxt "transfer state: stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "file in a filesystem"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "status of the download"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "size of the download"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "checksum of a file"
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Somme de contrôle"
|
||
|
||
#: core/filemodel.cpp:283
|
||
msgctxt "signature of a file"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: core/linkimporter.cpp:90
|
||
msgid "Error trying to get %1"
|
||
msgstr "Erreur d'accès à « %1 »"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun serveur pour télécharger les clés définies dans la configuration. "
|
||
"Téléchargement annulé."
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94
|
||
msgid "No key server"
|
||
msgstr "Aucun serveur de clés"
|
||
|
||
#: core/keydownloader.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the "
|
||
"settings or restart KGet and retry downloading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun serveur de clé utile trouvé, la clé n'a pas été téléchargée. Ajoutez "
|
||
"plus de serveurs dans la configuration ou redémarrer KGet et relancez le "
|
||
"téléchargement."
|
||
|
||
#: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90
|
||
#: mainwindow.cpp:519
|
||
msgid "KGet"
|
||
msgstr "KGet"
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:279
|
||
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"La taille du fichier est supérieure à la taille maximale que gère le "
|
||
"partitionnement VFAT."
|
||
|
||
#: core/datasourcefactory.cpp:624
|
||
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
|
||
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
|
||
msgstr "%1 a été supprimé car il signale une taille de fichier erronée."
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
|
||
msgid "1 Item"
|
||
msgid_plural "%1 Items"
|
||
msgstr[0] "1 élément"
|
||
msgstr[1] "%1 éléments"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
|
||
msgctxt "start transfergroup downloads"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
|
||
msgctxt "stop transfergroup downloads"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50
|
||
msgctxt "transfer state: running"
|
||
msgid "Running...."
|
||
msgstr "En cours..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113
|
||
msgctxt "Transfer State:Finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156
|
||
msgid "Download failed, could not access this URL."
|
||
msgstr "Échec du téléchargement, impossible d'accéder à cette adresse."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"This URL does not allow multiple connections,\n"
|
||
"the download will take longer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette adresse n'autorise pas les connexions multiples,\n"
|
||
"le téléchargement prendra plus de temps."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159
|
||
msgid "The download could not be verified, try to repair it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de vérifier le téléchargement. Voulez-vous essayer de le réparer ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195
|
||
msgid "Download failed, no working URLs were found."
|
||
msgstr "Échec du téléchargement, aucune des URLs ne fonctionne."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79
|
||
msgid "Downloading Metalink File...."
|
||
msgstr "Téléchargement du fichier Metalink..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une nouvelle version de ce Metalink existe peut-être, voulez-vous la "
|
||
"télécharger ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114
|
||
msgid "Redownload Metalink"
|
||
msgstr "Re-télécharger le Metalink"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219
|
||
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does "
|
||
"not work the download would be restarted) it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de vérifier le téléchargement, voulez-vous le réparer (si la "
|
||
"réparation ne fonctionne pas, le téléchargement sera relancé) ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Sélection du fichier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274
|
||
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le réparer ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277
|
||
msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de vérifier le téléchargement (« %1 »). Voulez-vous le "
|
||
"télécharger à nouveau ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281
|
||
msgid "Verification failed."
|
||
msgstr "Échec de la vérification."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295
|
||
msgid "Failed to write to the file."
|
||
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116
|
||
msgctxt "Configure script"
|
||
msgid "Configure script"
|
||
msgstr "Configurer le script"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52
|
||
msgctxt "Transfer state: processing script"
|
||
msgid "Processing script...."
|
||
msgstr "Traitement du script..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83
|
||
msgctxt "Transfer State: Finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92
|
||
msgctxt "Transfer State: Aborted"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25
|
||
msgid "Add New Script"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau script"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37
|
||
msgid "Edit Script"
|
||
msgstr "Ajouter un script"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48
|
||
msgid "Set Script File"
|
||
msgstr "Définir le fichier de script"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Replace file"
|
||
msgstr "Remplacer le fichier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30
|
||
msgid "Replace file-ending"
|
||
msgstr "Remplacer la fin du fichier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "Ajouter un élément"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70
|
||
msgid "%1 would become %2"
|
||
msgstr "%1 deviendra %2"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192
|
||
msgctxt "the string that is used to modify an url"
|
||
msgid "Change string"
|
||
msgstr "Modifier la chaîne"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193
|
||
msgctxt "the mode defines how the url should be changed"
|
||
msgid "Change mode"
|
||
msgstr "Modifier le mode"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194
|
||
msgctxt "the type of the checksum e.g. md5"
|
||
msgid "Checksum type"
|
||
msgstr "Type de somme de contrôle"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23
|
||
msgid "Insert Engine"
|
||
msgstr "Insérer un moteur"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:285
|
||
msgid "Engine name:"
|
||
msgstr "Nom du moteur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
|
||
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
|
||
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:288 rc.cpp:590
|
||
#: rc.cpp:866
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL :"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34
|
||
msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'initialiser « libktorrent ». La gestion des torrents semble ne "
|
||
"pas fonctionner."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84
|
||
msgid "&Advanced Details"
|
||
msgstr "Options &avancées"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90
|
||
msgid "&Scan Files"
|
||
msgstr "&Analyser les fichiers"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132
|
||
msgid "Downloading Torrent File...."
|
||
msgstr "Téléchargement du fichier torrent..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160
|
||
msgctxt "changing the destination of the file"
|
||
msgid "Changing destination"
|
||
msgstr "Modification de la destination"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277
|
||
msgctxt "transfer state: downloading"
|
||
msgid "Downloading...."
|
||
msgstr "Téléchargement....."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294
|
||
msgctxt "transfer state: finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251
|
||
msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter un pisteur à un torrent privé."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412
|
||
msgid "Torrent file does not exist"
|
||
msgstr "Le fichier torrent n'existe pas"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417
|
||
msgid "Analyzing torrent...."
|
||
msgstr "Analyse du torrent..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429
|
||
msgid "Cannot initialize port..."
|
||
msgstr "Impossible d'initialiser le port..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498
|
||
msgctxt "Transfer status: seeding"
|
||
msgid "Seeding...."
|
||
msgstr "Seeding..."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210
|
||
msgid "Chunk"
|
||
msgstr "Morceau"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
|
||
msgid "Peer"
|
||
msgstr "Pair"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309
|
||
msgid "Down Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222
|
||
msgid "Number of the chunk"
|
||
msgstr "Nombre de morceaux"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
|
||
msgid "Download progress of the chunk"
|
||
msgstr "Morceaux téléchargés :"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
|
||
msgid "Which peer we are downloading it from"
|
||
msgstr "De quel pair est il téléchargé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
|
||
msgid "Download speed of the chunk"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement du morceau"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
|
||
msgid "Which files the chunk is located in"
|
||
msgstr "Les fichiers liés à ce morceau"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92
|
||
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter la Webseed %1, elle fait déjà partie de la liste."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109
|
||
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de supprimer la Webseed « %1 », elle fait partie d'un torrent."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149
|
||
msgid "Seeders"
|
||
msgstr "Seeders"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
|
||
msgid "Leechers"
|
||
msgstr "Leechers"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
|
||
msgid "Times Downloaded"
|
||
msgstr "Nombre de fois téléchargé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
|
||
msgid "Next Update"
|
||
msgstr "Prochaine mise à jour"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377
|
||
#: rc.cpp:734
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
|
||
msgid "Downloaded"
|
||
msgstr "Téléchargé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52
|
||
msgid "Kick Peer"
|
||
msgstr "Exclure le pair"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53
|
||
msgid "Ban Peer"
|
||
msgstr "Pairs bannis"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "Percent of File Downloaded"
|
||
msgid "% Complete"
|
||
msgstr "Complet à %"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
|
||
msgctxt "Download first"
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Oui, premier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
|
||
msgctxt "Download last"
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Oui, dernier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84
|
||
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
|
||
msgctxt "Preview available"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
|
||
msgctxt "Preview pending"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
|
||
msgctxt "No preview available"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
|
||
msgctxt "Open file"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
|
||
msgid "Download first"
|
||
msgstr "Télécharger en premier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
|
||
msgid "Download normally"
|
||
msgstr "Télécharger normalement"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
|
||
msgid "Download last"
|
||
msgstr "Télécharger en dernier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
|
||
msgid "Do Not Download"
|
||
msgstr "Ne pas télécharger"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
|
||
msgid "Delete File(s)"
|
||
msgstr "Supprimer le(s) fichier(s)"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
|
||
msgid "Move File"
|
||
msgstr "Déplacer le fichier"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
|
||
msgid "Collapse Folder Tree"
|
||
msgstr "Fermer l'arborescence"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
|
||
msgid "Expand Folder Tree"
|
||
msgstr "Dossiers de recherche"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
|
||
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Vous aller perdre toutes les données de ce fichier, voulez-vous vraiment "
|
||
"continuer ?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Vous aller perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous vraiment "
|
||
"continuer ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
|
||
msgid "Select a directory to move the data to."
|
||
msgstr "Choisissez le dossier où déplacer les données."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55
|
||
msgid "Advanced Details for %1"
|
||
msgstr "Détails avancés de %1"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71
|
||
msgid "Trackers"
|
||
msgstr "Pisteurs"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74
|
||
msgid "Webseeds"
|
||
msgstr "Webseeds"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
|
||
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
|
||
msgctxt "preview available"
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disponible"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
|
||
msgctxt "Choked"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152
|
||
msgctxt "Not choked"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "Snubbed"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153
|
||
msgctxt "Not snubbed"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
|
||
msgctxt "Interested"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161
|
||
msgctxt "Not Interested"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
|
||
msgctxt "Interesting"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oui"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162
|
||
msgctxt "Not Interesting"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Non"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310
|
||
msgid "Up Speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'émission"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
|
||
msgid "Choked"
|
||
msgstr "Coupé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
|
||
msgid "Snubbed"
|
||
msgstr "Snobé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilité"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr "DHT"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
|
||
msgid "Score"
|
||
msgstr "Score"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
|
||
msgid "Upload Slot"
|
||
msgstr "Slot d'envoi"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
|
||
msgid "Requests"
|
||
msgstr "Requêtes"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
|
||
msgid "Interested"
|
||
msgstr "Intéressé"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
|
||
msgid "Interesting"
|
||
msgstr "Intéressant"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329
|
||
msgid "IP address of the peer"
|
||
msgstr "Adresse IP du pair"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330
|
||
msgid "Which client the peer is using"
|
||
msgstr "Client utilisé par le pair"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331
|
||
msgid "Download speed"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332
|
||
msgid "Upload speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'émission"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not "
|
||
"send us any data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le pair nous a-t-il engorgé ? Si nous sommes engorgés, le pair ne nous "
|
||
"enverra plus de données."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
|
||
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un affront signifie que le pair n'a pas envoyé de données dans les deux "
|
||
"dernières minutes"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
|
||
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
|
||
msgstr "La quantité de données d'un torrent qu'un pair possède"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
|
||
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
|
||
msgstr "Si le DHT est activé ou non sur le pair "
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le score du pair. KTorrent utilise ce paramètre pour déterminer à qui "
|
||
"émettre."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
|
||
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les pairs ayant un emplacement d'envoi pourront obtenir des données de "
|
||
"nous"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
|
||
msgid "The number of download and upload requests"
|
||
msgstr "Le nombre de requêtes de téléchargements et d'émissions"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
|
||
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
|
||
msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
|
||
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
|
||
msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
|
||
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
|
||
msgstr "Si le pair est intéressé pour télécharger des données issues de nous"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
|
||
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
|
||
msgstr "Si nous sommes intéressés pour télécharger depuis ce pair"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker)
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:305
|
||
msgid "Add Tracker"
|
||
msgstr "Ajouter un pisteur"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86
|
||
msgid "Enter the URL of the tracker:"
|
||
msgstr "Saisissez l'URL du pisteur :"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101
|
||
msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
|
||
msgstr "Un pisteur nommé <b>%1</b> existe déjà."
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37
|
||
msgid "Select a default torrent folder"
|
||
msgstr "Sélectionner un dossier de torrents par défaut"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39
|
||
msgid "Select a default temporary folder"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un dossier temporaire par défaut"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243
|
||
msgid "Error scanning data: %1"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'analyse des données : %1"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166
|
||
msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
|
||
msgstr "Analyse des données de <b>%1</b> :"
|
||
|
||
#: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96
|
||
msgctxt "transfer state: connecting"
|
||
msgid "Connecting...."
|
||
msgstr "Connexion..."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Indéfini"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Marginal"
|
||
msgstr "Marginal"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Complet"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:37
|
||
msgctxt "trust level"
|
||
msgid "Ultimate"
|
||
msgstr "Absolu"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:44
|
||
msgctxt ""
|
||
"Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file."
|
||
msgid "Signature of %1."
|
||
msgstr "Signature de %1."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:68
|
||
msgid "This option is not supported for the current transfer."
|
||
msgstr "Cette option n'est pas gérée pour le transfert actuel."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:93
|
||
msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)"
|
||
msgstr "Signature OpenPGP ASCII détachée (« *.asc »)"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
||
msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)"
|
||
msgstr "Signature OpenPGP binaire détachée (« *.sig »)"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:94
|
||
msgid "Load Signature File"
|
||
msgstr "Charger le fichier de signature"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:147
|
||
msgid "You need to define a signature."
|
||
msgstr "Vous devez définir une signature."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify "
|
||
"the download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucune empreinte trouvée, vérifiez que la signature est correcte et que le "
|
||
"téléchargement a bien fonctionné."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:185
|
||
msgid "The key has been revoked."
|
||
msgstr "La clé a été révoquée."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:189
|
||
msgid "The key is disabled."
|
||
msgstr "La clé est désactivé."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:193
|
||
msgid "The key is invalid."
|
||
msgstr "La clé n'est pas valable."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:198
|
||
msgid "The key is expired."
|
||
msgstr "La clé a expiré."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:213
|
||
msgid "The key is not to be trusted."
|
||
msgstr "La clé n'est pas digne de confiance."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:218
|
||
msgid "The key is to be trusted marginally."
|
||
msgstr "La clé n'est que marginalement digne de confiance."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:231
|
||
msgid "Trust level of the key is unclear."
|
||
msgstr "Le niveau de confiance de la clé n'est pas clair."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:260
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimité"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:278
|
||
msgctxt "pgp signature is verified"
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Vérifiée"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:281
|
||
msgctxt "pgp signature is not verified"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Échec"
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:284
|
||
msgid ""
|
||
"Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the "
|
||
"data has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention : échec de la vérification. Soit vous avez saisi une mauvaise "
|
||
"signature, soit les données ont été modifiées."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:289
|
||
msgid ""
|
||
"Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is "
|
||
"running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérification impossible. Vérifiez que vous avez saisi les données, que "
|
||
"l'agent GPG est lancé et que votre connexion Internet fonctionne (pour "
|
||
"télécharger les clés)."
|
||
|
||
#: ui/signaturedlg.cpp:306
|
||
msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fonctionnalité n'est pas gérée, car KGet n'est pas compilé avec QPGME."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90
|
||
msgctxt "comma, to seperate members of a list"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Propriétés du fichier"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127
|
||
msgid "Enter a filename."
|
||
msgstr "Saisissez un nom de fichier."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130
|
||
msgid "The filename exists already, choose a different one."
|
||
msgstr "Ce nom de fichier existe déjà, veuillez en sélectionner un autre."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133
|
||
msgid "Enter at least one URL."
|
||
msgstr "Saisissez au moins une URL."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67
|
||
msgid "Import dropped files"
|
||
msgstr "Importer les fichiers déposés"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90
|
||
msgid "Create a Metalink"
|
||
msgstr "Créer un Métalink"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117
|
||
msgid "Add at least one file."
|
||
msgstr "Ajouter au moins un fichier."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119
|
||
msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon."
|
||
msgstr "Vous devez définir les miroirs des entrées avec une icône."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132
|
||
msgid "General optional information for the metalink."
|
||
msgstr "Informations générales optionnelles sur le Métalink."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161
|
||
msgid "Unable to load: %1"
|
||
msgstr "Impossible de charger : %1"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
||
msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)"
|
||
msgstr "Fichier Métalink version 4.0 (« *.meta4 »)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188
|
||
msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)"
|
||
msgstr "Fichier Métalink version 3.0 (« *.metalink »)"
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195
|
||
msgid "Define the saving location."
|
||
msgstr "Définissez l'emplacement d'enregistrement."
|
||
|
||
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241
|
||
msgctxt "file as in file on hard drive"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Fichiers"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43
|
||
msgid "Import Links"
|
||
msgstr "Importer les liens"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Contient"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63
|
||
msgid "Does Not Contain"
|
||
msgstr "Ne contient pas"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Vidéos"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archives"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77
|
||
msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard"
|
||
msgid "Pattern Syntax"
|
||
msgstr "Syntaxe du motif"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78
|
||
msgid "Escape Sequences"
|
||
msgstr "Séquences d'échappement"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Expression rationnelle"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91
|
||
msgctxt "name of a file"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121
|
||
msgctxt "Download the items which have been selected"
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "&Télécharger"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162
|
||
msgid "Auxiliary header"
|
||
msgstr "En-tête auxiliaire"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165
|
||
msgctxt "list header: type of file"
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Type du fichier"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166
|
||
msgid "Location (URL)"
|
||
msgstr "Emplacement (URL)"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270
|
||
msgid "Links in: %1 - KGet"
|
||
msgstr "Liens dans : %1 - KGet"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342
|
||
msgid "&Select All Filtered"
|
||
msgstr "&Sélectionner tous les éléments filtrés"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll)
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "Tout &sélectionner"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343
|
||
msgid "D&eselect All Filtered"
|
||
msgstr "&Désélectionner tous les filtrés"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll)
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "&Tout désélectionner"
|
||
|
||
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466
|
||
msgid "Filter Column"
|
||
msgstr "Colonne de filtre"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:32
|
||
msgid "Transfer Settings for %1"
|
||
msgstr "Configuration du transfert de %1"
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the destination did not work, the destination stays unmodified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le changement de la destination n'a pas fonctionné, et elle restera donc non "
|
||
"modifiée."
|
||
|
||
#: ui/transfersettingsdialog.cpp:164
|
||
msgid "Destination unmodified"
|
||
msgstr "Destination non modifiée"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:32
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Renommer le fichier"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:41
|
||
msgid "Rename %1 to:"
|
||
msgstr "Renommer « %1 » en :"
|
||
|
||
#: ui/renamefile.cpp:44
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "&Renommer"
|
||
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:69
|
||
msgid "Average speed: %1/s"
|
||
msgstr "Vitesse moyenne : %1/s"
|
||
|
||
#: ui/transferdetails.cpp:74
|
||
msgid "%1 of %2"
|
||
msgstr "%1 sur %2"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:39
|
||
msgid "Add checksum"
|
||
msgstr "Ajouter une somme de contrôle"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:96
|
||
msgid "Transfer Verification for %1"
|
||
msgstr "Vérification du transfert de « %1 »"
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:209
|
||
msgid "%1 was successfully verified."
|
||
msgstr "« %1 » a été vérifié correctement."
|
||
|
||
#: ui/verificationdialog.cpp:210
|
||
msgid "Verification successful"
|
||
msgstr "Vérification réussie"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:271
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:272
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "La semaine précédente"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Le mois dernier"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:274
|
||
msgid "A long time ago"
|
||
msgstr "Il y a très longtemps"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77
|
||
msgid "Under 10MiB"
|
||
msgstr "Moins de 10 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80
|
||
msgid "Between 10MiB and 50MiB"
|
||
msgstr "Entre 10 Mo et 50 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84
|
||
msgid "Between 50MiB and 100MiB"
|
||
msgstr "Entre 50 Mo et 100 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89
|
||
msgid "More than 100MiB"
|
||
msgstr "Plus de 100 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41
|
||
msgid "Download again"
|
||
msgstr "Télécharger à nouveau"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46
|
||
msgctxt "Delete selected history-item"
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:49
|
||
msgid "Transfer History"
|
||
msgstr "Historique des transferts"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:82
|
||
msgid "&Open File"
|
||
msgstr "&Ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:216
|
||
msgctxt "The transfer is running"
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:218
|
||
msgctxt "The transfer is stopped"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Arrêté"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:220
|
||
msgctxt "The transfer is aborted"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:222
|
||
msgctxt "The transfer is finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "Fichier source"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destination"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Plage horaire"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:250
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Taille du fichier"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:260
|
||
msgid "Less than 1MiB"
|
||
msgstr "Moins que 1 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:262
|
||
msgid "Between 1MiB-10MiB"
|
||
msgstr "Entre 1 Mo et 10 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:264
|
||
msgid "Between 10MiB-100MiB"
|
||
msgstr "Entre 10 Mo et 100 Mo"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:266
|
||
msgid "Between 100MiB-1GiB"
|
||
msgstr "Entre 100 Mo et 1 Go"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:268
|
||
msgid "More than 1GiB"
|
||
msgstr "Plus de 1 Go"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:273
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr "Le mois dernier"
|
||
|
||
#: ui/history/transferhistory.cpp:294
|
||
msgctxt "the transfer has been finished"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority)
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764
|
||
msgid "not specified"
|
||
msgstr "non spécifié"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388
|
||
msgctxt "Mirror as in server, in url"
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Miroir"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391
|
||
msgctxt "The priority of the mirror"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorité"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396
|
||
msgctxt "Number of paralell connections to the mirror"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Connexions"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398
|
||
msgctxt "Location = country"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52
|
||
msgid "Add mirror"
|
||
msgstr "Ajouter un miroir"
|
||
|
||
#: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149
|
||
msgid "Modify the used mirrors"
|
||
msgstr "Modifier les miroirs utilisés"
|
||
|
||
#: ui/newtransferdialog.cpp:318
|
||
msgid "Select at least one source url."
|
||
msgstr "Sélectionnez au moins une adresse de source."
|
||
|
||
#: ui/newtransferdialog.cpp:336
|
||
msgid "Files that exist already in the current folder have been marked."
|
||
msgstr "Les fichiers existant déjà dans le dossier courant ont été marqués."
|
||
|
||
#: ui/transfersview.cpp:127
|
||
msgid "Select columns"
|
||
msgstr "Sélection des colonnes"
|
||
|
||
#: ui/transfersview.cpp:315
|
||
msgid "Transfer Details"
|
||
msgstr "Détails du transfert"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:84
|
||
msgctxt "fix position for droptarget"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Clouer"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
|
||
#: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21
|
||
msgid "Quit KGet"
|
||
msgstr "Quitter KGet"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197
|
||
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
|
||
msgstr "Le fichier déposé est une liste de transferts KGet"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198
|
||
msgid "&Download"
|
||
msgstr "&Télécharger"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199
|
||
msgid "&Load transfer list"
|
||
msgstr "&Charger une liste de transferts"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:282
|
||
msgid "Show Main Window"
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:283
|
||
msgid "Hide Main Window"
|
||
msgstr "Cacher la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:374
|
||
msgid "Drop Target"
|
||
msgstr "Cible de dépôt"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:375
|
||
msgid "You can drag download links into the drop target."
|
||
msgstr "Vous pouvez glisser des liens à télécharger dans la cible de dépôt."
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#: ui/droptarget.cpp:420
|
||
msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status"
|
||
msgid "%1(%2) %3"
|
||
msgstr "%1(%2) %3"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:426
|
||
msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size"
|
||
msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s"
|
||
msgstr "%1(%2 % %3 / %4) Vitesse : %5/s"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#: ui/droptarget.cpp:434
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 "
|
||
"status"
|
||
msgid "%1(%2% %3/%4) %5"
|
||
msgstr "%1(%2 % %3 / %4) %5"
|
||
|
||
#: ui/droptarget.cpp:448
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#: ui/tray.cpp:45
|
||
msgid "Download Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire de téléchargements"
|
||
|
||
#: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgid_plural "Delete Groups"
|
||
msgstr[0] "Supprimer le groupe"
|
||
msgstr[1] "Supprimer les groupes"
|
||
|
||
#: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204
|
||
msgid "Rename Group..."
|
||
msgid_plural "Rename Groups..."
|
||
msgstr[0] "Renommer le groupe"
|
||
msgstr[1] "Renommer les groupes"
|
||
|
||
#: ui/groupsettingsdialog.cpp:21
|
||
msgid "Group Settings for %1"
|
||
msgstr "Configuration du groupe %1"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
|
||
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : impossible d'ouvrir KWallet"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
|
||
msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : %1"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
|
||
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "KGet Web Interface"
|
||
msgstr "Interface Web de KGet"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
|
||
msgctxt "@label number"
|
||
msgid "Nr"
|
||
msgstr "N°"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
|
||
msgctxt "@label Progress of transfer"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
|
||
msgctxt "@label Speed of transfer"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
|
||
msgctxt "@label Status of transfer"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
|
||
msgctxt "@action:button start a transfer"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
|
||
msgctxt "@label Download from"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Source :"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
|
||
msgctxt "@label Save download to"
|
||
msgid "Saving to:"
|
||
msgstr "Enregistrer sous :"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
|
||
msgctxt "@label Title in header"
|
||
msgid "Web Interface"
|
||
msgstr "Interface Web"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "&Configuration"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Enter URL: "
|
||
msgstr "Saisissez l'adresse : "
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
|
||
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
|
||
msgid "Refresh download list every"
|
||
msgstr "Actualiser la liste des téléchargements tous les"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
|
||
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondes"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Enregistrer la configuration"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Téléchargements"
|
||
|
||
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
|
||
msgctxt "@label text in footer"
|
||
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
||
msgstr "Interface Web de KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "An advanced download manager for KDE"
|
||
msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé pour KDE."
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n"
|
||
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2005 - 20012, Les développeurs de KGet\n"
|
||
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
|
||
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Lukas Appelhans"
|
||
msgstr "Lukas Appelhans"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
|
||
msgstr "Mainteneur, développeur, auteur du module Torrent"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "Dario Massarin"
|
||
msgstr "Dario Massarin"
|
||
|
||
#: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117
|
||
msgid "Core Developer"
|
||
msgstr "Développement du cœur"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "Urs Wolfer"
|
||
msgstr "Urs Wolfer"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Manolo Valdes"
|
||
msgstr "Manolo Valdes"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
|
||
msgstr "Développement du cœur, auteur du module multi-processus"
|
||
|
||
#: main.cpp:117
|
||
msgid "Matthias Fuchs"
|
||
msgstr "Matthias Fuchs"
|
||
|
||
#: main.cpp:118
|
||
msgid "Javier Goday"
|
||
msgstr "Javier Goday"
|
||
|
||
#: main.cpp:118
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Développeur"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
msgid "Aish Raj Dahal"
|
||
msgstr "Aish Raj Dahal"
|
||
|
||
#: main.cpp:119
|
||
msgid "Google Summer of Code Student"
|
||
msgstr "Étudiant du « Google Summer of Code »"
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
||
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
|
||
|
||
#: main.cpp:120
|
||
msgid "Mms Plugin Author"
|
||
msgstr "Auteur du module Mms"
|
||
|
||
#: main.cpp:121
|
||
msgid "Patrick Charbonnier"
|
||
msgstr "Patrick Charbonnier"
|
||
|
||
#: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
|
||
msgid "Former Developer"
|
||
msgstr "Développeur précédent"
|
||
|
||
#: main.cpp:122
|
||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#: main.cpp:123
|
||
msgid "Matej Koss"
|
||
msgstr "Matej Koss"
|
||
|
||
#: main.cpp:124
|
||
msgid "Joris Guisson"
|
||
msgstr "Joris Guisson"
|
||
|
||
#: main.cpp:124
|
||
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
|
||
msgstr "Développement de BTCore (KTorrent)"
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
||
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
|
||
|
||
#: main.cpp:125
|
||
msgid "Design of Web Interface"
|
||
msgstr "Apparence de l'interface Web"
|
||
|
||
#: main.cpp:130
|
||
msgid "Start KGet with drop target"
|
||
msgstr "Démarrer KGet avec la cible de dépôt"
|
||
|
||
#: main.cpp:131
|
||
msgid "Start KGet with hidden main window"
|
||
msgstr "Démarrer KGet en masquant la fenêtre principale"
|
||
|
||
#: main.cpp:132
|
||
msgid "Start KGet without drop target animation"
|
||
msgstr "Démarrer KGet sans l'animation de la cible de dépôt"
|
||
|
||
#: main.cpp:134
|
||
msgid "Execute Unit Testing"
|
||
msgstr "Exécuter un test unitaire"
|
||
|
||
#: main.cpp:136
|
||
msgid "URL(s) to download"
|
||
msgstr "URL(s) à télécharger"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:142
|
||
msgid "&New Download..."
|
||
msgstr "&Nouveau téléchargement..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:145
|
||
msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list"
|
||
msgstr "Ouvre une fenêtre pour ajouter un transfert à la liste"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:149
|
||
msgid "&Import Transfers..."
|
||
msgstr "&Importer une liste de transferts..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:152
|
||
msgid "Imports a list of transfers"
|
||
msgstr "Importe une liste de transferts"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:156
|
||
msgid "&Export Transfers List..."
|
||
msgstr "&Exporter la liste des transferts..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:159
|
||
msgid "Exports the current transfers into a file"
|
||
msgstr "Exporte les transferts courants dans un fichier"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:163
|
||
msgid "&Create a Metalink..."
|
||
msgstr "&Créer un Métalink..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:165
|
||
msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk"
|
||
msgstr "Crée ou modifie un Métalink et l'enregistre sur le disque"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:169
|
||
msgid "Top Priority"
|
||
msgstr "Priorité haute"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:172
|
||
msgid "Download selected transfer first"
|
||
msgstr "Télécharger tout d'abord le transfert sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:176
|
||
msgid "Least Priority"
|
||
msgstr "Priorité basse"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:179
|
||
msgid "Download selected transfer last"
|
||
msgstr "Télécharger le transfert sélectionné à la fin"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:183
|
||
msgid "Increase Priority"
|
||
msgstr "Augmenter la priorité"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:186
|
||
msgid "Increase priority for selected transfer"
|
||
msgstr "Augmenter la priorité du transfert sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:190
|
||
msgid "Decrease Priority"
|
||
msgstr "Baisser la priorité"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:193
|
||
msgid "Decrease priority for selected transfer"
|
||
msgstr "Réduire la priorité du transfert sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:200
|
||
msgid "Delete selected group"
|
||
msgstr "Supprimer le groupe sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:209
|
||
msgid "Set Icon..."
|
||
msgstr "Modifier l'icône...cône"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:211
|
||
msgid "Select a custom icon for the selected group"
|
||
msgstr "Choisir une icône personnalisée pour le groupe sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:215
|
||
msgid "Auto-Paste Mode"
|
||
msgstr "Mode « Collage automatique »"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:218
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
|
||
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le bouton <b>Collage automatique</b> permet \n"
|
||
"d'activer et de désactiver le mode « Collage automatique ».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n"
|
||
"déterminer si des adresses s'y trouvent et les collera automatiquement."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:224
|
||
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
|
||
msgstr "Utiliser KGet comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:242
|
||
msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque s'ils "
|
||
"ne sont pas terminés"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:249
|
||
msgctxt "delete all finished transfers"
|
||
msgid "Remove All Finished"
|
||
msgstr "Supprimer les éléments terminés"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:251
|
||
msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime tous les transferts terminés et laisse les fichiers sur le disque"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:255
|
||
msgctxt "delete selected transfer item and files"
|
||
msgid "Remove Selected and Delete Files"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection et les fichiers"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:257
|
||
msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprime le transfert sélectionné et supprime les fichiers du disque dans "
|
||
"tous les cas"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:261
|
||
msgctxt "redownload selected transfer item"
|
||
msgid "Redownload Selected"
|
||
msgstr "Télécharger à nouveau les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:266
|
||
msgid "Start All"
|
||
msgstr "Tout démarrer"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:269
|
||
msgid "Starts / resumes all transfers"
|
||
msgstr "Démarrer / reprendre tous les transferts"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:273
|
||
msgid "Start Selected"
|
||
msgstr "Démarrer la sélection"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:275
|
||
msgid "Starts / resumes selected transfer"
|
||
msgstr "Démarrer / reprendre le transfert sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:279
|
||
msgid "Pause All"
|
||
msgstr "Tout mettre en pause"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:282
|
||
msgid "Pauses all transfers"
|
||
msgstr "Place en pause tous les transferts"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:286
|
||
msgid "Stop Selected"
|
||
msgstr "Arrêter la sélection"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:288
|
||
msgid "Pauses selected transfer"
|
||
msgstr "Place en pause le transfert sélectionné"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:291
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Démarrer"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:299
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Mettre en pause"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:308
|
||
msgid "Open Destination"
|
||
msgstr "Ouvrir la destination"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:317
|
||
msgid "Show Details"
|
||
msgstr "Afficher les détails"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:322
|
||
msgid "Copy URL to Clipboard"
|
||
msgstr "Copier l'adresse dans le presse-papiers"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:327
|
||
msgid "&Transfer History"
|
||
msgstr "Historique des &transferts"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:333
|
||
msgid "&Group Settings"
|
||
msgstr "Configuration du &groupe"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:339
|
||
msgid "&Transfer Settings"
|
||
msgstr "Configuration du &transfert"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:345
|
||
msgid "Import &Links..."
|
||
msgstr "Importer les &liens..."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:351
|
||
msgid "After downloads finished action"
|
||
msgstr "Action après que les téléchargements soient terminés"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an action that is executed after all downloads have been finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner une action à exécuter une fois les téléchargements terminés."
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:355
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "Aucune action"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:430
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you have run KGet.\n"
|
||
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est la première fois que vous utilisez KGet.\n"
|
||
"Voulez-vous l'utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror ?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:432
|
||
msgid "Konqueror Integration"
|
||
msgstr "Intégration dans Konqueror"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:432
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:433
|
||
msgid "Do Not Enable"
|
||
msgstr "Ne pas activer"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:500
|
||
msgid "All Openable Files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers ouvrables"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:517
|
||
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
|
||
msgid "KGet - %1%"
|
||
msgstr "KGet - %1 %"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:567
|
||
msgid ""
|
||
"Some transfers are still running.\n"
|
||
"Are you sure you want to close KGet?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Des téléchargements sont toujours en cours.\n"
|
||
"Voulez-vous tout de même quitter KGet ?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:569
|
||
msgid "Confirm Quit"
|
||
msgstr "Confirmation au moment de quitter"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:596
|
||
msgid "KGet Transfer List"
|
||
msgstr "Liste des transferts de KGet"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:596
|
||
msgid "Text File"
|
||
msgstr "Fichier texte"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:598
|
||
msgid "Export Transfers"
|
||
msgstr "Exporter la liste des transferts"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:629
|
||
msgid "Enter Group Name"
|
||
msgstr "Saisissez le nom du groupe"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:630
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr "Nom du groupe :"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:717
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
|
||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
|
||
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ?"
|
||
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748
|
||
msgid "Confirm transfer delete"
|
||
msgstr "Confirmer la suppression du transfert"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:746
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ainsi que les "
|
||
"fichiers inclus ?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ainsi que les "
|
||
"fichiers inclus ?"
|
||
|
||
#: mainwindow.cpp:1077
|
||
msgid ""
|
||
"KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you "
|
||
"want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as "
|
||
"download manager for Konqueror\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"KGet n'est temporairement plus le gestionnaire des téléchargements de "
|
||
"Konqueror. Si vous souhaitez le désactiver définitivement, allez dans "
|
||
"« Configuration / Avancé » et désactivez l'option « Utiliser comme "
|
||
"gestionnaire des téléchargements de Konqueror »."
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Enable Web Interface"
|
||
msgstr "Activer l'interface Web"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:344
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Utilisateur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
|
||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:243
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Mot de passe :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Enable system tray icon"
|
||
msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
|
||
msgstr "Exécuter une action lorsque tous les téléchargements sont terminés :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "At startup:"
|
||
msgstr "Au démarrage :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Restore Download State"
|
||
msgstr "Restaurer l'état de téléchargement"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Start All Downloads"
|
||
msgstr "Démarrer tous les téléchargements"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Stop All Downloads"
|
||
msgstr "Arrêter tous les téléchargements"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "History backend:"
|
||
msgstr "Moteur de l'historique :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
|
||
msgstr "Activer le suivi dans la progression globale de KDE"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Show every single download "
|
||
msgstr "Afficher chaque téléchargement seul "
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Show overall progress"
|
||
msgstr "Afficher la progression globale"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Handle existing Files/Transfers"
|
||
msgstr "Gérer les fichiers / transferts existants"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Always ask"
|
||
msgstr "Toujours demander"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Automatic rename"
|
||
msgstr "Renommage automatique"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Maximum downloads per group:"
|
||
msgstr "Nombre maximal de téléchargements par groupe :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
|
||
msgid "No limit"
|
||
msgstr "Aucune limite"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid "Speed Limit"
|
||
msgstr "Limite de vitesse"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "Global &download limit:"
|
||
msgstr "Limite globale de &téléchargement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
||
#: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785
|
||
msgid " KiB/s"
|
||
msgstr " Kio/s"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:75
|
||
msgid "Global &upload limit:"
|
||
msgstr "Limite globale d'é&mission :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid "Per transfer:"
|
||
msgstr "Par transfert :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid "Reconnect on Broken Connection"
|
||
msgstr "Se reconnecter en cas de connexion coupée"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Number of retries:"
|
||
msgstr "Nombre de tentatives :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid "Retry after:"
|
||
msgstr "Réessayer après :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " sec"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "Use as download manager for Konqueror"
|
||
msgstr "Utiliser comme gestionnaire de téléchargement pour Konqueror"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
|
||
msgstr ""
|
||
"Surveiller le presse-papiers pour y détecter les fichiers à télécharger"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "Case sensitive:"
|
||
msgstr "Sensible à la casse :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
|
||
msgstr "Utiliser les dossiers par défaut comme suggestion pour les groupes"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
|
||
msgstr "Demander une destination s'il n'existe pas de dossier par défaut"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename)
|
||
#: rc.cpp:120 rc.cpp:806
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "Select Icon..."
|
||
msgstr "Sélection de l'icône..."
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid "Automatic checksums verification"
|
||
msgstr "Vérification automatique des sommes de contrôles"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "Used checksum:"
|
||
msgstr "Somme de contrôle utilisée :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "Weak (fastest)"
|
||
msgstr "Faible (la plus rapide)"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Strong (recommended)"
|
||
msgstr "Forte (recommandée)"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Strongest (slowest)"
|
||
msgstr "La plus forte (et la plus lente)"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature)
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
|
||
#: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Automatic verification"
|
||
msgstr "Vérification automatique"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
|
||
#: rc.cpp:147
|
||
msgid "Automatic downloading of missing keys"
|
||
msgstr "Téléchargement automatique des clés manquantes"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgid "Keyservers:"
|
||
msgstr "Serveurs de clés :"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
|
||
#: rc.cpp:153
|
||
msgid "Use Drop Target"
|
||
msgstr "Utiliser la cible de dépôt"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgid "Enable animations"
|
||
msgstr "Activer les animations"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174
|
||
msgid "Number of connections per URL:"
|
||
msgstr "Nombre de connexions par URL :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgid "Number of simultaneous file downloads:"
|
||
msgstr "Nombre de fichiers téléchargés simultanément :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:165
|
||
msgid "Number of mirrors per file:"
|
||
msgstr "Nombre de miroirs par fichier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:171
|
||
msgid "Select the files you want to be downloaded."
|
||
msgstr "Sélectionnez les fichiers que vous souhaitez télécharger."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:177
|
||
msgid "Use search engines"
|
||
msgstr "Utiliser les moteurs de recherche"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgid "Search for verification information"
|
||
msgstr "Recherche d'informations de vérification"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid "User Scripts"
|
||
msgstr "Scripts utilisateur"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Emplacement"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget)
|
||
#: rc.cpp:189
|
||
msgid "RegExp"
|
||
msgstr "RegExp"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton)
|
||
#: rc.cpp:195
|
||
msgid "New Script...."
|
||
msgstr "Nouveau script..."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt)
|
||
#: rc.cpp:198 rc.cpp:282
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton)
|
||
#: rc.cpp:201
|
||
msgid "Edit...."
|
||
msgstr "Modifier..."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton)
|
||
#: rc.cpp:204
|
||
msgid "Configure...."
|
||
msgstr "Configurer..."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel)
|
||
#: rc.cpp:207
|
||
msgid "Regexp:"
|
||
msgstr "Expression rationnelle :"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel)
|
||
#: rc.cpp:210
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Emplacement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:213 rc.cpp:551
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Description :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:216
|
||
msgid "File Settings"
|
||
msgstr "Configuration du fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:219 rc.cpp:485
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
|
||
#: rc.cpp:222
|
||
msgid "Use Normalized Name"
|
||
msgstr "Utiliser des noms normalisés"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox)
|
||
#: rc.cpp:225
|
||
msgid "Use Literal Name"
|
||
msgstr "Utiliser des noms littéraux"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Qualité :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
|
||
#: rc.cpp:231
|
||
msgid "Best Quality (.mp4)"
|
||
msgstr "Meilleure qualité (« .mp4 »)"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox)
|
||
#: rc.cpp:234
|
||
msgid "Normal Quality (.flv)"
|
||
msgstr "Qualité normale (« .flv »)"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Provide login info of your YouTube account in order to access restricted "
|
||
"media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournissez les informations de connexion à votre compte YouTube afin "
|
||
"d'accéder aux média restreints."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:240
|
||
msgid "Login Info"
|
||
msgstr "Information de connexion"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
|
||
#: rc.cpp:246
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
|
||
#: rc.cpp:249
|
||
msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'."
|
||
msgstr "« .netrc » doit avoir un nom de machine du type « youtube »."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck)
|
||
#: rc.cpp:252
|
||
msgid "User .netrc file"
|
||
msgstr "Fichier utilisateur « .netrc »"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
|
||
#: rc.cpp:255
|
||
msgid "Change string:"
|
||
msgstr "Modifier la chaîne :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:258
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "Mode :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:261
|
||
msgid "Checksum type:"
|
||
msgstr "Type de somme de contrôle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:264
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "Résultat :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:267
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "étiquette"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:270
|
||
msgid "Search Engines"
|
||
msgstr "Moteurs de recherche"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
|
||
#: rc.cpp:273
|
||
msgid "Engine Name"
|
||
msgstr "Nom du moteur"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt)
|
||
#: rc.cpp:279
|
||
msgid "New Engine..."
|
||
msgstr "Nouveau moteur..."
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
|
||
#: rc.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
|
||
"torrent.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
|
||
"html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||
"\">\n"
|
||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
"size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed à ajouter au "
|
||
"torrent.</p>\n"
|
||
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
||
"p>\n"
|
||
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
"weight:600;\">Remarque : </span>Seules les Webseeds HTTP sont gérées.</p></"
|
||
"body></html>"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add)
|
||
#: rc.cpp:299
|
||
msgid "Add Webseed"
|
||
msgstr "Ajouter une Webseed"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove)
|
||
#: rc.cpp:302
|
||
msgid "Remove Webseed"
|
||
msgstr "Supprimer cette Webseed"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker)
|
||
#: rc.cpp:308
|
||
msgid "Remove Tracker"
|
||
msgstr "Supprimer ce pisteur"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker)
|
||
#: rc.cpp:311
|
||
msgid "Change Tracker"
|
||
msgstr "Changer le pisteur"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
|
||
#: rc.cpp:314
|
||
msgid "Update Trackers"
|
||
msgstr "Mettre à jour les pisteurs"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults)
|
||
#: rc.cpp:317
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Restaurer la configuration par défaut"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:320 rc.cpp:437
|
||
msgid "Chunks"
|
||
msgstr "Morceaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:323
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgid "Currently downloading:"
|
||
msgstr "Actuellement en téléchargement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:329 rc.cpp:440
|
||
msgid "Downloaded:"
|
||
msgstr "Téléchargé :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:332 rc.cpp:458
|
||
msgid "Excluded:"
|
||
msgstr "Exclus :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
|
||
#: rc.cpp:335
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Restant : "
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
|
||
#: rc.cpp:338
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel)
|
||
#: rc.cpp:347
|
||
msgid "Upload limit per transfer:"
|
||
msgstr "Limite d'émission par transfert :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#: rc.cpp:350 rc.cpp:359
|
||
msgid "No Limit"
|
||
msgstr "Aucune limite"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#: rc.cpp:353 rc.cpp:362
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "ko"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel)
|
||
#: rc.cpp:356
|
||
msgid "Download limit per transfer:"
|
||
msgstr "Limite de réception par transfert :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox)
|
||
#: rc.cpp:365
|
||
msgid "Enable UTP protocol"
|
||
msgstr "Activer le protocole UTP"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:368
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Dossiers"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel)
|
||
#: rc.cpp:371
|
||
msgid "Default torrent folder:"
|
||
msgstr "Dossier de torrents par défaut :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel)
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgid "Default temporary folder:"
|
||
msgstr "Dossier temporaire par défaut :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox)
|
||
#: rc.cpp:377
|
||
msgid "Pre-allocate disk space"
|
||
msgstr "Préallouer l'espace disque"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label)
|
||
#: rc.cpp:380
|
||
msgid "Scanning data of torrent:"
|
||
msgstr "Analyse des données du torrent :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: rc.cpp:383
|
||
msgid "Number of chunks found:"
|
||
msgstr "Nombre de morceaux trouvés :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: rc.cpp:386
|
||
msgid "Number of chunks failed:"
|
||
msgstr "Nombre de morceaux échoués :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:389
|
||
msgid "Number of chunks not downloaded:"
|
||
msgstr "Nombre de morceaux non téléchargés :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:392
|
||
msgid "Number of chunks downloaded:"
|
||
msgstr "Nombre de morceaux téléchargés :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
|
||
#: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel)
|
||
#: rc.cpp:407
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:410
|
||
msgid "Stats"
|
||
msgstr "Statistiques"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:413
|
||
msgid "Seeders:"
|
||
msgstr "Seeders :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel)
|
||
#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449
|
||
#: rc.cpp:455 rc.cpp:461
|
||
msgid "<n>"
|
||
msgstr "<n>"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:419
|
||
msgid "Download speed:"
|
||
msgstr "Vitesse de téléchargement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:425
|
||
msgid "Leechers:"
|
||
msgstr "Leechers :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:431
|
||
msgid "Upload speed:"
|
||
msgstr "Vitesse d'émission :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:446
|
||
msgctxt "chunks left"
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Restants :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:452
|
||
msgctxt "all chunks"
|
||
msgid "All:"
|
||
msgstr "Tous :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: rc.cpp:464
|
||
msgctxt "source-file"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Source :"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel)
|
||
#: rc.cpp:467 rc.cpp:470
|
||
msgid "Saving to:"
|
||
msgstr "Enregistrer sous :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel)
|
||
#: rc.cpp:473
|
||
msgctxt "@label transfer source"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Source :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
|
||
#: rc.cpp:476
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:479
|
||
msgid "Remaining Time:"
|
||
msgstr "Temps restant :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
||
#: rc.cpp:482
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Requis"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:488
|
||
msgid "Used Mirrors:"
|
||
msgstr "Miroirs utilisés :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
||
#: rc.cpp:491
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Recommandé"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: rc.cpp:494
|
||
msgid "File size (in bytes):"
|
||
msgstr "Taille du fichier (en octets) :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size)
|
||
#: rc.cpp:497
|
||
msgid "0123456789"
|
||
msgstr "0123456789"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:500 rc.cpp:827
|
||
msgid "Verification:"
|
||
msgstr "Vérification :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
||
#: rc.cpp:503
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Optionnel"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:506
|
||
msgid "General information:"
|
||
msgstr "Informations générales :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:509
|
||
msgid "Here you can enter optional general information on the metalink."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez saisir ici des informations générales et optionnelles sur le "
|
||
"Métalink."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:512
|
||
msgid "Origin:"
|
||
msgstr "Origine :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin)
|
||
#: rc.cpp:515
|
||
msgid "Web URL to the metalink"
|
||
msgstr "URL Web vers le Métalink"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic)
|
||
#: rc.cpp:518
|
||
msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"« Dynamique » signifie que les Métalink actualisés peuvent être trouvés dans "
|
||
"« Origine »."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic)
|
||
#: rc.cpp:521
|
||
msgid "Dynamic:"
|
||
msgstr "Dynamique :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:524
|
||
msgid "Metalink published"
|
||
msgstr "Métalink publié"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
|
||
#: rc.cpp:527 rc.cpp:545
|
||
msgid "Date and time:"
|
||
msgstr "Date et heure :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset)
|
||
#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
|
||
msgid "Timezone offset:"
|
||
msgstr "Décalage du fuseau horaire :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:533 rc.cpp:539
|
||
msgid "Negative offset:"
|
||
msgstr "Décalage négatif :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:536
|
||
msgid "Metalink updated"
|
||
msgstr "Métalink actualisé"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:548
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Identité"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:554
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: rc.cpp:557
|
||
msgid "Logo:"
|
||
msgstr "Logo :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo)
|
||
#: rc.cpp:560
|
||
msgid "URL to the logo"
|
||
msgstr "URL vers le logo"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: rc.cpp:563
|
||
msgid "The language of the file"
|
||
msgstr "La langue du fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: rc.cpp:566
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Langue :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
||
#: rc.cpp:569
|
||
msgid "Operating systems:"
|
||
msgstr "Systèmes d'exploitation :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os)
|
||
#: rc.cpp:572
|
||
msgid "Supported OSes, separated with commas"
|
||
msgstr "Systèmes gérés, séparés par des virgules"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
|
||
#: rc.cpp:575
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Droit d'auteur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
|
||
#: rc.cpp:578
|
||
msgid "Publisher:"
|
||
msgstr "Éditeur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:581
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name)
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url)
|
||
#: rc.cpp:584 rc.cpp:593
|
||
msgid "publisher"
|
||
msgstr "éditeur"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name)
|
||
#: rc.cpp:587
|
||
msgid "Name of the publisher"
|
||
msgstr "Nom de l'éditeur"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url)
|
||
#: rc.cpp:596
|
||
msgid "URL to the publisher"
|
||
msgstr "URL vers l'éditeur"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:599
|
||
msgid ""
|
||
"This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on "
|
||
"existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so "
|
||
"enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and "
|
||
"one URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet assistant vous permet de créer des Métalink à partir de rien, ou de les "
|
||
"baser à partir de fichiers existants. Beaucoup des champs sont optionnels ou "
|
||
"recommandés, donc ne les saisissez que si vous le souhaitez. Le minimum "
|
||
"reste l'emplacement d'enregistrement, au moins un fichier et une URL."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:602
|
||
msgid "Save created Metalink at:"
|
||
msgstr "Enregistrer le Métalink créé sur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
|
||
#: rc.cpp:605
|
||
msgid "Create new Metalink"
|
||
msgstr "Créer un nouveau Métalink"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton)
|
||
#: rc.cpp:608
|
||
msgid "Load existing Metalink:"
|
||
msgstr "Ouvrir un lien Métalink existant :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load)
|
||
#: rc.cpp:611
|
||
msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)"
|
||
msgstr "*.metalink *.meta4|Fichier Métalink (« *.metalink » « *.meta4 »)"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file)
|
||
#: rc.cpp:614
|
||
msgid "Adds local files adding a lot information automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoute les fichiers locaux, insérant ainsi beaucoup d'informations "
|
||
"automatiquement."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file)
|
||
#: rc.cpp:617
|
||
msgid "Add local files"
|
||
msgstr "Ajouter des fichiers locaux"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:620
|
||
msgid "Adding local files..."
|
||
msgstr "Ajout de fichiers locaux..."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite)
|
||
#: rc.cpp:623
|
||
msgctxt "General options."
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums)
|
||
#: rc.cpp:626
|
||
msgid "Create partial checksums"
|
||
msgstr "Créer des sommes de contrôle partielles"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:629
|
||
msgid "General URL:"
|
||
msgstr "URL générale :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:632
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that "
|
||
"this might take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créer automatiquement les sommes de contrôle pour les types sélectionnés. "
|
||
"Souvenez-vous que cette opération peut prendre du temps."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:635
|
||
msgid ""
|
||
"Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same "
|
||
"directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part "
|
||
"and the filename."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez ici les URLs si les fichiers déposés sont sur ce serveur et dans "
|
||
"le même dossier. Pour chaque fichier déposé, l'URL sera formée avec la "
|
||
"partie saisie et le nom du fichier."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:638
|
||
msgid "Types of the checksums:"
|
||
msgstr "Types des sommes de contrôle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:641
|
||
msgid "Create checksums:"
|
||
msgstr "Créer les sommes de contrôle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2)
|
||
#: rc.cpp:644
|
||
msgctxt "These entries are optional."
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Optionnelles"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:647
|
||
msgid "Optional data:"
|
||
msgstr "Données optionnelles :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:650
|
||
msgid "Enter information that all chosen files share."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saisissez les informations que tous les fichiers sélectionnés partagent."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:653
|
||
msgid "&File with links to import:"
|
||
msgstr "&Fichier contenant les liens à importer :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks)
|
||
#: rc.cpp:656
|
||
msgid "&Import Links"
|
||
msgstr "&Importer les liens"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:659
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Afficher :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent)
|
||
#: rc.cpp:662
|
||
msgid "Show &web content"
|
||
msgstr "Afficher le contenu &Internet"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter)
|
||
#: rc.cpp:665
|
||
msgid "You can use wildcards for filtering."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser les jokers pour filtrer."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter)
|
||
#: rc.cpp:668
|
||
msgid "Filter files here...."
|
||
msgstr "Filtrer les fichiers ici..."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection)
|
||
#: rc.cpp:677
|
||
msgid "Inver&t Selection"
|
||
msgstr "Inverser la sélection"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:680
|
||
msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc."
|
||
msgid "Hash type:"
|
||
msgstr "Type de hachage :"
|
||
|
||
# unreviewed-context
|
||
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:683
|
||
msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc."
|
||
msgid "Hash:"
|
||
msgstr "Hachage :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash)
|
||
#: rc.cpp:686
|
||
msgid "Enter a hash key"
|
||
msgstr "Saisissez la clé de hachage"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:689
|
||
msgid "Group Settings"
|
||
msgstr "Configuration du groupe"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:692
|
||
msgid "Default &folder:"
|
||
msgstr "&Dossier par défaut :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:695
|
||
msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déplace tous les transferts correspondants à l'expression rationnelle dans "
|
||
"ce groupe"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:698
|
||
msgid "Regular &expression:"
|
||
msgstr "Expression &rationnelle :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit)
|
||
#: rc.cpp:701
|
||
msgid "*movies*"
|
||
msgstr "*films*"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin)
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin)
|
||
#: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788
|
||
msgctxt "No value has been set"
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "Non défini"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:716
|
||
msgid "Maximum &download speed:"
|
||
msgstr "Vitesse de &téléchargement maximale :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:719
|
||
msgid "Maximum &upload speed:"
|
||
msgstr "Vitesse d'é&mission maximale :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
|
||
#: rc.cpp:722
|
||
msgid "Clear History"
|
||
msgstr "Effacer l'historique"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:725
|
||
msgid "View Modes:"
|
||
msgstr "Modes d'affichage :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:728
|
||
msgid "Select Ranges:"
|
||
msgstr "Sélectionner les intervalles :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: rc.cpp:731
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
|
||
#: rc.cpp:737
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Hôte"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: rc.cpp:740
|
||
msgid "Filter history"
|
||
msgstr "Filtrer l'historique"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: rc.cpp:743
|
||
msgctxt "delete selected transfer"
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar)
|
||
#: rc.cpp:746
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror)
|
||
#: rc.cpp:749
|
||
msgid "Mirror:"
|
||
msgstr "Miroir :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections)
|
||
#: rc.cpp:752
|
||
msgid "Number of connections:"
|
||
msgstr "Nombre de connexions :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url)
|
||
#: rc.cpp:755
|
||
msgid "Enter a URL"
|
||
msgstr "Saisissez une URL"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority)
|
||
#: rc.cpp:758
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Priorité :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority)
|
||
#: rc.cpp:761
|
||
msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest."
|
||
msgstr ""
|
||
"Optionnel : la préférence de ce miroir, 1 étant le plus haut, 999999 le plus "
|
||
"bas."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation)
|
||
#: rc.cpp:767
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Emplacement :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||
#: rc.cpp:770
|
||
msgid "Transfer Settings"
|
||
msgstr "Configuration du transfert"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:773
|
||
msgid "Download des&tination:"
|
||
msgstr "&Destination des téléchargements :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload)
|
||
#: rc.cpp:791
|
||
msgid "&Upload limit:"
|
||
msgstr "Limite d'é&mission :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload)
|
||
#: rc.cpp:794
|
||
msgid "&Download limit:"
|
||
msgstr "Limite de récep&tion :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio)
|
||
#: rc.cpp:797
|
||
msgid "Maximum &share ratio:"
|
||
msgstr "Ratio maximum de &partage :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors)
|
||
#: rc.cpp:800
|
||
msgid "Modify the mirrors used for downloading."
|
||
msgstr "Modifier les miroirs utilisés pour le téléchargement."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors)
|
||
#: rc.cpp:803
|
||
msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading"
|
||
msgid "Mirrors"
|
||
msgstr "Miroirs"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification)
|
||
#: rc.cpp:809
|
||
msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)"
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Vérification"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: rc.cpp:815
|
||
msgid "Verify the finished download with the selected checksum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vérifier le téléchargement terminé avec la somme de contrôle sélectionnée."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: rc.cpp:818
|
||
msgid "&Verify"
|
||
msgstr "&Vérifier"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:821
|
||
msgid "Verifying:"
|
||
msgstr "Vérification :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel)
|
||
#: rc.cpp:830
|
||
msgid "Has binary PGP signature."
|
||
msgstr "Possède une signature PGP."
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel)
|
||
#: rc.cpp:833
|
||
msgid "Ascii PGP signature:"
|
||
msgstr "Signature PGP Ascii :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature)
|
||
#: rc.cpp:836
|
||
msgid "Load Signature"
|
||
msgstr "Charger la signature"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify)
|
||
#: rc.cpp:839
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Vérifier"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup)
|
||
#: rc.cpp:842
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Clé"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:845
|
||
msgid "Issuer:"
|
||
msgstr "Émetteur :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:848
|
||
msgid "E-Mail:"
|
||
msgstr "Adresse électronique : "
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:851
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Commentaire :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:854
|
||
msgid "Creation:"
|
||
msgstr "Création :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:857
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "Expiration :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:860
|
||
msgid "Trust:"
|
||
msgstr "Confiance :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:863
|
||
msgid "Fingerprint:"
|
||
msgstr "Empreinte :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:869
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Destination :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
|
||
#: rc.cpp:872
|
||
msgid "Transfer group:"
|
||
msgstr "Groupe de transfert :"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:875
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:16
|
||
#. i18n: ectx: Menu (Downloads)
|
||
#: rc.cpp:878
|
||
msgid "&Downloads"
|
||
msgstr "&Téléchargements"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:33
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:881
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Configuration"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:36
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:884
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui/kgetui.rc:39
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar)
|
||
#: rc.cpp:887
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Barre principale"
|
||
|
||
#. i18n: file: conf/kget.kcfg:178
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
|
||
#: rc.cpp:890
|
||
msgid "The width of the columns in the history view"
|
||
msgstr "La largeur des colonnes dans la vue d'historique"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts)
|
||
#: rc.cpp:897
|
||
msgid "List of the Regexp to match input URL"
|
||
msgstr "Liste des expressions rationnelles correspondants à l'URL en entrée"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines)
|
||
#: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
|
||
msgid "List of the available search engine URLs"
|
||
msgstr "Liste des URLs des moteurs de recherche disponibles"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts)
|
||
#: rc.cpp:903
|
||
msgid "List of descriptions for user scripts"
|
||
msgstr "Liste des descriptions des scripts utilisateur"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts)
|
||
#: rc.cpp:906
|
||
msgid "List of whether the script is enabled"
|
||
msgstr "Liste détaillant l'activation d'un script"
|
||
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch)
|
||
#. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines)
|
||
#: rc.cpp:914 rc.cpp:923
|
||
msgid "List of the available search engines"
|
||
msgstr "Liste des moteurs de recherche disponibles"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Charles de Miramon, Hervé Brun, Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "cmiramon@kde-france.org,herve.brun42@wanadoo.fr,2df@tuxfamily.org,nicolas."
|
||
#~ "ternisien@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepomuk"
|
||
#~ msgstr "Nepomuk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "transfer state: delayed"
|
||
#~ msgid "Delayed"
|
||
#~ msgstr "En attente"
|
||
|
||
#~ msgctxt "transfer state: aborted"
|
||
#~ msgid "Aborted"
|
||
#~ msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#~ msgid "Semantic Desktop"
|
||
#~ msgstr "Bureau sémantique"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Deselect all"
|
||
#~ msgctxt "on a question"
|
||
#~ msgid "Yes all"
|
||
#~ msgstr "Tout désélectionner"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "on a question"
|
||
#~ msgid "No all"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Download the items which have been selected"
|
||
#~ msgid "&Download Checked"
|
||
#~ msgstr "&Téléchargement vérifié"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of downloads:"
|
||
#~ msgstr "Nombre de téléchargements :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "filter: show all file types"
|
||
#~ msgid "&All"
|
||
#~ msgstr "&Tous"
|
||
|
||
#~ msgid "Ima&ges"
|
||
#~ msgstr "Ima&ges"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify"
|
||
#~ msgid "Chec&k Selected"
|
||
#~ msgstr "&Vérifier la sélection"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop All"
|
||
#~ msgstr "Tout arrêter"
|
||
|
||
#~ msgid "Start / Resume"
|
||
#~ msgstr "Démarrer / Reprendre"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads from the same server:"
|
||
#~ msgstr "Nombre de téléchargements sur le même serveur :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-"
|
||
#~ ">Configure KGet->Look & Feel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La cible de dépôt a été cachée. Si vous souhaitez l'afficher à nouveau, "
|
||
#~ "allez dans « Configuration / Configurer KGet / Apparence »."
|
||
|
||
#~ msgid "Hiding drop target"
|
||
#~ msgstr "Masquage de la cible de &dépôt"
|
||
|
||
#~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..."
|
||
#~ msgstr "&Exporter la liste des transferts au format texte..."
|
||
|
||
#~ msgid "Checksums"
|
||
#~ msgstr "Sommes de contrôles"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic verification:"
|
||
#~ msgstr "Vérification automatique :"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Up"
|
||
#~ msgstr "Mon&ter"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Down"
|
||
#~ msgstr "&Descendre"
|
||
|
||
#~ msgid "After Completing Downloads"
|
||
#~ msgstr "Après la fin des téléchargements"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto shutdown"
|
||
#~ msgstr "Éteindre automatiquement"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto disconnect"
|
||
#~ msgstr "Déconnexion automatique"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup"
|
||
#~ msgstr "Démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Show splashscreen"
|
||
#~ msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable popup tooltip"
|
||
#~ msgstr "Activer les bulles d'astuces"
|
||
|
||
#~ msgid "Show drop target"
|
||
#~ msgstr "Afficher la cible de dépôt"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)"
|
||
#~ msgstr "Désactiver les fenêtres de confirmation (moins d'informations)"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Historique"
|
||
|
||
#~ msgid " KiB"
|
||
#~ msgstr " Kio"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilisez cette option pour afficher l'écran de démarrage au chargement de "
|
||
#~ "KGet"
|
||
|
||
#~ msgid "The key is to be trusted fully."
|
||
#~ msgstr "La clé est entièrement digne de confiance."
|
||
|
||
#~ msgid "The key is to be trusted ultimately."
|
||
#~ msgstr "La clé est absolument digne de confiance."
|
||
|
||
#~ msgid "The signature has been verified successfully."
|
||
#~ msgstr "La signature a été correctement vérifiée."
|
||
|
||
#~ msgid "The signature has been verified successfully:"
|
||
#~ msgstr "La signature a été correctement vérifiée :"
|
||
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "Erreur :"
|
||
|
||
#~ msgid "Problems:"
|
||
#~ msgstr "Problèmes :"
|
||
|
||
#~ msgid "Information:"
|
||
#~ msgstr "Informations :"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Required data entered; also consider entering additional information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Données requises saisies ; pensez également à saisir des informations "
|
||
#~ "additionnelles."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error:"
|
||
#~ msgctxt "an error happened in connection with the user input"
|
||
#~ msgid "Error:"
|
||
#~ msgstr "Erreur :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Files as in files on a server"
|
||
#~ msgid "Files:"
|
||
#~ msgstr "Fichiers :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item"
|
||
#~ msgid "Add more"
|
||
#~ msgstr "Ajouter plus"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 has been successfully added."
|
||
#~ msgstr "« %1 » a été ajouté avec succès."
|
||
|
||
#~ msgid "%1 %2 has been successfully added."
|
||
#~ msgstr "%1 %2 a été ajouté avec succès."
|
||
|
||
#~ msgid "TextLabel"
|
||
#~ msgstr "TextLabel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Drop Target"
|
||
#~ msgstr "Afficher la &cible de dépôt"
|
||
|
||
#~ msgid "List All Links"
|
||
#~ msgstr "Lister l'ensemble des liens"
|
||
|
||
#~ msgid "List Selected Links"
|
||
#~ msgstr "Lister les liens sélectionnés"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download failed, no working URLs were found."
|
||
#~ msgid "No downloadable links were found."
|
||
#~ msgstr "Échec du téléchargement, aucune des URLs ne fonctionne."
|
||
|
||
#~ msgid "No Links"
|
||
#~ msgstr "Aucun lien"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de communiquer avec le gestionnaire des téléchargements de "
|
||
#~ "KGet."
|
||
|
||
#~ msgid "Communication Error"
|
||
#~ msgstr "Erreur de communication"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tools"
|
||
#~ msgstr "&Outils"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
|
||
#~ msgstr "Il n'y a aucun lien dans le cadre actif de la page HTML courante."
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Formulaire"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred...."
|
||
#~ msgstr "Une erreur est apparue..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Tag"
|
||
#~ msgstr "Supprimer l'étiquette"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Tag"
|
||
#~ msgstr "Ajouter une étiquette"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Settings for the groups"
|
||
#~ msgstr "Configuration des étiquettes des groupes"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Settings"
|
||
#~ msgstr "Configuration des étiquettes"
|
||
|
||
#~ msgid "Available tags:"
|
||
#~ msgstr "Étiquettes disponibles :"
|
||
|
||
#~ msgid "Used tags:"
|
||
#~ msgstr "Étiquettes utilisées :"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new Tag"
|
||
#~ msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a new tag"
|
||
#~ msgstr "Saisissez une nouvelle étiquette"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Tags..."
|
||
#~ msgstr "Modifier les étiquettes..."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible de continuer : KGet ne peut pas télécharger avec ce protocole."
|
||
|
||
#~ msgid "The width of the columns in the main view"
|
||
#~ msgstr "La largeur des colonnes dans la vue principale"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Ok"
|
||
|
||
#~ msgid "Announcing"
|
||
#~ msgstr "Annonce"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "Erreur : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown client"
|
||
#~ msgstr "Client inconnu"
|
||
|
||
#~ msgid "1 day "
|
||
#~ msgid_plural "%1 days "
|
||
#~ msgstr[0] "1 jour "
|
||
#~ msgstr[1] "%1 jours "
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot write to %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'écrire sur %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot read from %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de lire depuis %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create directory %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer le dossier %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer le lien de %1 vers %2 : %3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
|
||
#~ msgstr "Impossible de déplacer %1 vers %2 : %3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
|
||
#~ msgstr "Impossible de copier %1 sur %2 : %3"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete %1: %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de supprimer %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create %1: %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de calculer la taille du fichier %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de calculer la taille du fichier : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand file: %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de développer le fichier : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot seek in file : %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de rechercher dans le fichier : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Général :"
|
||
|
||
#~ msgid "Connections"
|
||
#~ msgstr "Connexions"
|
||
|
||
#~ msgid "Tracker"
|
||
#~ msgstr "Pisteurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk Input/Output"
|
||
#~ msgstr "E/S disque :"
|
||
|
||
#~ msgid "Not connected"
|
||
#~ msgstr "Non connecté"
|
||
|
||
#~ msgid "Not in use"
|
||
#~ msgstr "Non utilisé"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection closed"
|
||
#~ msgstr "Connexion fermée"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolving proxy %1:%2"
|
||
#~ msgstr "Résolution du mandataire %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolving hostname %1"
|
||
#~ msgstr "Résolution du nom %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: request failed: %1"
|
||
#~ msgstr "Erreur : échec de la requête : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "Connecté"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: Failed to connect to webseed"
|
||
#~ msgstr "Erreur : impossible de se connecter à la Webseed"
|
||
|
||
#~ msgid "Connecting"
|
||
#~ msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect to webseed"
|
||
#~ msgstr "Impossible de se connecter à la Webseed"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
|
||
#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de la Webseed"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: failed to connect, server not responding"
|
||
#~ msgstr "Erreur : impossible de se connecter, le serveur ne répond pas"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: request timed out"
|
||
#~ msgstr "Erreur : délai de la requête dépassé"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirected without a new location."
|
||
#~ msgstr "Redirigé vers un nouvel emplacement."
|
||
|
||
#~ msgid "1 peer"
|
||
#~ msgid_plural "%1 peers"
|
||
#~ msgstr[0] "1 pair"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 pairs"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal token: %1"
|
||
#~ msgstr "Caractère illégal : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Decode error"
|
||
#~ msgstr "Erreur de décodage"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected end of input"
|
||
#~ msgstr "Fin de données inattendue"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot convert %1 to an int"
|
||
#~ msgstr "Impossible de convertir %1 en un entier"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent is incomplete."
|
||
#~ msgstr "Le torrent est incomplet."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open index file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
|
||
#~ msgstr "Échec dans l'écriture du premier morceau dans le fichier DND : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
|
||
#~ msgstr "Échec dans l'écriture du dernier morceau dans le fichier DND : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible d'ouvrir %1 pour y écrire : système de fichiers en lecture "
|
||
#~ "seule"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de développer le fichier %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
|
||
#~ msgstr "Erreur : lecture après la fin du fichier %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to seek file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de se placer dans le fichier « %1 » : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading from %1"
|
||
#~ msgstr "Erreur de lecture depuis %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de préallouer l'espace disque : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Corrupted torrent."
|
||
#~ msgstr "Torrent corrompu."
|
||
|
||
#~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier torrent %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Parse Error"
|
||
#~ msgstr "Erreur d'analyse"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/"
|
||
#~ ">The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une erreur est apparue lors du chargement du torrent <b>%1</b> :<br /><b>"
|
||
#~ "%2</b><br />Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas un torrent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
|
||
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une erreur est apparue lors du chargement du torrent <b>%1</b><br />Ce "
|
||
#~ "fichier est probablement corrompu ou n'est pas un torrent."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to create %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer « %1 » : %2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
|
||
#~ "torrents has been merged."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous téléchargez déjà le torrent « %1 », les listes de pisteurs des deux "
|
||
#~ "fichiers ont été fusionnées."
|
||
|
||
#~ msgid "You are already downloading the torrent %1"
|
||
#~ msgstr "Vous téléchargez déjà le torrent « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "Not started"
|
||
#~ msgstr "Non démarré"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeding completed"
|
||
#~ msgstr "Seeding terminé"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Status of a torrent file"
|
||
#~ msgid "Seeding"
|
||
#~ msgstr "Seeding"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading"
|
||
#~ msgstr "Téléchargement en cours"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped"
|
||
#~ msgstr "Arrêtée"
|
||
|
||
#~ msgid "Allocating diskspace"
|
||
#~ msgstr "Allocation de l'espace disque"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued for seeding"
|
||
#~ msgstr "En attente pour le seeding"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued for downloading"
|
||
#~ msgstr "En attente pour le téléchargement"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking data"
|
||
#~ msgstr "Vérification des données"
|
||
|
||
#~ msgid "Stopped. No space left on device."
|
||
#~ msgstr "Stoppé. Plus de place sur le disque dur."
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create index file: %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier index : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Redirect without a redirect location"
|
||
#~ msgstr "Rediriger sans un emplacement redirigé"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout contacting tracker %1"
|
||
#~ msgstr "Délai dépassé en contactant le pisteur « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to resolve hostname %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de résoudre le nom de machine « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
|
||
#~ msgstr "Impossible de lier le port UDP %1 ou les 10 ports suivants."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid response from tracker"
|
||
#~ msgstr "Réponse du pisteur non valable"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid data from tracker"
|
||
#~ msgstr "Données du pisteur non valable"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid tracker URL"
|
||
#~ msgstr "URL du pisteur non valable"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Another group with this name already exists. Please select a different "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Un autre groupe du même nom existe déjà. Veuillez choisir un autre nom."
|
||
|
||
#~ msgid "Group Name Already in Use"
|
||
#~ msgstr "Ce nom de groupe est déjà utilisé"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Configurer..."
|
||
|
||
#~ msgid "Details for: %1"
|
||
#~ msgstr "Détails de : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "All downloads"
|
||
#~ msgstr "Tous les téléchargements"
|
||
|
||
#~ msgid "Finished downloads"
|
||
#~ msgstr "Téléchargements terminés"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfers:"
|
||
#~ msgstr "Transferts :"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads"
|
||
#~ msgstr "Téléchargements"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer details:"
|
||
#~ msgstr "Détails du transfert :"
|
||
|
||
#~ msgid "Transfer List"
|
||
#~ msgstr "Liste de transferts"
|
||
|
||
#~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs"
|
||
#~ msgstr "Détails du transfert agrandissable au lieu d'onglets différents"
|
||
|
||
#~ msgid "Threads"
|
||
#~ msgstr "Processus"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of threads:"
|
||
#~ msgstr "Nombre de processus :"
|
||
|
||
#~ msgid "Preference:"
|
||
#~ msgstr "Préférence :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of threads:"
|
||
#~ msgid "Name of the license"
|
||
#~ msgstr "Nombre de processus :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Number of threads:"
|
||
#~ msgid "URL to the license"
|
||
#~ msgstr "Nombre de processus :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The transfer is delayed"
|
||
#~ msgid "Delayed"
|
||
#~ msgstr "En attente"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Destination file \n"
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "already exists.\n"
|
||
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le fichier de destination\n"
|
||
#~ "« %1 »\n"
|
||
#~ "existe déjà.\n"
|
||
#~ "Voulez-vous l'écraser ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
|
||
#~ msgstr "Impossible d'enlever le pisteur par défaut du torrent."
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de pisteurs à un torrent privé"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "Impossible de migrer %1 : %2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
|
||
#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
|
||
#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
|
||
#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le téléchargement du torrent « %1 » a commencé avec une version "
|
||
#~ "précédente de KTorrent. Pour s'assurer que ce torrent fonctionne encore "
|
||
#~ "avec cette version de KTorrent, sa migration sera effectuée. "
|
||
#~ "L'emplacement d'enregistrement de ce torrent vous sera demandé. En "
|
||
#~ "appuyant sur « Annuler », votre dossier personnel sera utilisé."
|
||
|
||
#~ msgid "Select Folder to Save To"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner le dossier de sauvegarde"
|
||
|
||
#~ msgid "Queued"
|
||
#~ msgstr "En attente"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Tracker"
|
||
#~ msgstr "Pisteur actuel"
|
||
|
||
#~ msgid "Manual Announce"
|
||
#~ msgstr "Annonce manuelle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Score"
|
||
#~ msgid "Scrape"
|
||
#~ msgstr "Score"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Trackers"
|
||
#~ msgstr "Pisteurs disponibles"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action"
|
||
#~| msgid "Enter URL: "
|
||
#~ msgid "Enter an url"
|
||
#~ msgstr "Saisissez l'adresse : "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use search engines"
|
||
#~ msgid "Urls list of the available search engines"
|
||
#~ msgstr "Utiliser les moteurs de recherche"
|
||
|
||
#~ msgctxt "delete selected transfer item"
|
||
#~ msgid "Delete Selected"
|
||
#~ msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Clear History"
|
||
#~ msgid "We are sorry"
|
||
#~ msgstr "Effacer l'historique"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename transfer"
|
||
#~ msgstr "Renommer un transfert"
|
||
|
||
#~ msgid "Download URL again?"
|
||
#~ msgstr "Télécharger à nouveau cette adresse ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File"
|
||
#~ msgctxt "file in a filsystem"
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Are you sure that you want to remove\n"
|
||
#~| "the group named %1?"
|
||
#~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voulez-vous vraiment supprimer le\n"
|
||
#~ "groupe nommé %1 ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining Time"
|
||
#~ msgstr "Temps restant"
|
||
|
||
#~ msgid "KGet - Download Manager"
|
||
#~ msgstr "KGet - Gestionnaire de téléchargements"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimal segment size:"
|
||
#~ msgstr "Taille minimale du segment :"
|
||
|
||
#~ msgid "kBi"
|
||
#~ msgstr "Ko"
|
||
|
||
#~ msgid "Save data every:"
|
||
#~ msgstr "Enregistrer les données tous les :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vous allez perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous "
|
||
#~ "vraiment effectuer cette action ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer, Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Mainteneur, Développement du cœur"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
|
||
#~ msgstr "Impossible de développer le fichier : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Peers"
|
||
#~ msgstr "Pairs"
|
||
|
||
#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field"
|
||
#~ msgstr "Le torrent n'a pas d'annonce ni de champ nœud"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
|
||
#~| "corrupt or is not a torrent file."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
|
||
#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une erreur est apparue lors du chargement du torrent.<br />Ce fichier est "
|
||
#~ "probablement corrompu ou n'est pas un torrent."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select all"
|
||
#~ msgid "&Select all"
|
||
#~ msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#~ msgid "&Transfer History..."
|
||
#~ msgstr "Historique des &transferts..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Group Settings..."
|
||
#~ msgstr "Paramètres du &groupe..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Transfer Settings..."
|
||
#~ msgstr "Paramètres du &transfert..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download-Speed:"
|
||
#~ msgid "Download Speed:"
|
||
#~ msgstr "Vitesse de réception :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upload-Speed:"
|
||
#~ msgid "Upload Speed:"
|
||
#~ msgstr "Vitesse d'émission :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Import links"
|
||
#~ msgid "&Import links"
|
||
#~ msgstr "Importer les liens"
|
||
|
||
#~ msgid "The group name is empty"
|
||
#~ msgstr "Le nom du groupe est vide"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "A group can not have an empty name\n"
|
||
#~| "Please select a new one"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A group can not have an empty name.\n"
|
||
#~ "Please select a new one."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Impossible d'avoir un nom de groupe vide\n"
|
||
#~ "Veuillez en choisir un autre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "You can not delete this group!"
|
||
#~ msgid "You can not delete this group."
|
||
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce groupe."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete"
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cancel"
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Download Folders"
|
||
#~ msgstr "Dossier des téléchargements par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Folder and extension can not be empty."
|
||
#~ msgstr "Le dossier et l'extension ne peuvent pas être vides."
|
||
|
||
#~ msgid "Ask save location for every new download"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Demander l'emplacement d'enregistrement à chaque nouveau téléchargement"
|
||
|
||
#~ msgid "Place new downloads inside default folder:"
|
||
#~ msgstr "Placer les nouveaux téléchargements dans un dossier par défaut :"
|
||
|
||
#~ msgid "Except for specific file types"
|
||
#~ msgstr "Excepter pour les types de fichiers spécifiques"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify extension and target folder:"
|
||
#~ msgstr "Spécifier l'extension et le dossier de destination :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File-Extension"
|
||
#~ msgid "File Extension"
|
||
#~ msgstr "Extension de fichier"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Folder"
|
||
#~ msgstr "Dossier par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use a regular expression for the extension. \n"
|
||
#~ "Examples: *.tar.gz or *movies*.zip"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utiliser une expression rationnelle pour l'extension.\n"
|
||
#~ "Exemple : « *.tar.gz » ou encore « *movies*.zip »"
|
||
|
||
#~ msgid "Set as default folder"
|
||
#~ msgstr "Définir comme dossier par défaut"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set as default folder"
|
||
#~ msgid "extRegExp, defaultFolder"
|
||
#~ msgstr "Définir comme dossier par défaut"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading.."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement en cours..."
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced-Details for %1"
|
||
#~ msgstr "Détails avancés de %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "transfer state: downloading"
|
||
#~ msgid "Downloading.."
|
||
#~ msgstr "Téléchargement en cours..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label Title in header"
|
||
#~ msgid "Webinterface"
|
||
#~ msgstr "Interface Web"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads number:"
|
||
#~ msgstr "Nombre de téléchargements :"
|
||
|
||
#~ msgid "Assigned Peers"
|
||
#~ msgstr "Pairs assignés"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 GB"
|
||
#~ msgstr "%1 Gio"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 MB"
|
||
#~ msgstr "%1 Mio"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 KB"
|
||
#~ msgstr "%1 Kio"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 B"
|
||
#~ msgstr "%1 o"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 KB/s"
|
||
#~ msgstr "%1 ko/s"
|