mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
219 lines
5.9 KiB
Text
219 lines
5.9 KiB
Text
# Translation of systemsettings.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
|
#
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:62
|
|
msgid "Icon View"
|
|
msgstr "Ikono-ikuspegia"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:63
|
|
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
|
|
msgstr "Aginte-moduluen sailkatutako ikono-ikuspegi bat eskaintzen du."
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
|
|
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
|
|
msgid "Ben Cooksley"
|
|
msgstr "Ben Cooksley"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:65
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Egilea"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
|
msgid "Mathias Soeken"
|
|
msgstr "Mathias Soeken"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Garatzailea"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:70
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Ikuspegi orokorra"
|
|
|
|
#: icons/IconMode.cpp:71
|
|
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
|
|
msgstr "Teklatu-lasterbidea: %1"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
|
|
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
|
|
msgstr "%1 kanpoko aplikazio bat eta automatikoki abiarazi da"
|
|
|
|
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
|
|
msgid "Relaunch %1"
|
|
msgstr "Berrabiarazi %1"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:83
|
|
msgid "Reset all current changes to previous values"
|
|
msgstr "Berrezarri uneko aldaketa guztiak aurreko balioetara"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"The settings of the current module have changed.\n"
|
|
"Do you want to apply the changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jarduneko moduluaren ezarpenak aldatu egin dira.\n"
|
|
"Aldaketak ezarri edo baztertu nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: core/ModuleView.cpp:240
|
|
msgid "Apply Settings"
|
|
msgstr "Ezarpenak ezarri"
|
|
|
|
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
|
|
msgstr "Tresna-argibide xehatuak erabili behar diren zehazten du"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Internal name for the view used"
|
|
msgstr "Erabilitako ikuspegiarentzako barneko izena"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "View Style"
|
|
msgstr "Ikuspegi estiloa"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Show detailed tooltips"
|
|
msgstr "Erakutsi tresna-argibide xehatuak"
|
|
|
|
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "About System Settings"
|
|
msgstr "Sistema-ezarpenei buruz"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:58
|
|
msgctxt "Search through a list of control modules"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:130
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfiguratu"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:156
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Laguntza"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
|
|
msgid "About Active Module"
|
|
msgstr "Jarduneko moduluari buruz"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:175
|
|
msgctxt "General config for System Settings"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
|
|
"to configure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistema-ezarpenak ezin izan du ikuspegirik aurkitu, ondorioz ez dago ezer "
|
|
"konfiguratzeko."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid "No views found"
|
|
msgstr "Ez da ikuspegirik aurkitu"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
|
|
"display."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sistemaren ezarpenak ezin izan du ikuspegirik aurkitu, ondorioz ezin du ezer "
|
|
"bistaratu."
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:332
|
|
msgid "About Active View"
|
|
msgstr "Jarduneko ikuspegiari buruz"
|
|
|
|
#: app/SettingsBase.cpp:391
|
|
msgid "About %1"
|
|
msgstr "%1-eri buruz"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Sistema-ezarpenak"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:36
|
|
msgid "Central configuration center for KDE."
|
|
msgstr "KDE konfiguratzeko erdigunea."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:37
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Arduraduna"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Will Stephenson"
|
|
msgstr "Will Stephenson"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:39
|
|
msgid "Internal module representation, internal module model"
|
|
msgstr "Barneko modulu-errepresentazioa, barneko modulu-eredua"
|
|
|
|
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
|
|
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
|
|
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
|
|
msgstr[0] "<i>elementu 1 dauka</i>"
|
|
msgstr[1] "<i>%1 elementu dauzka</i>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "xalba@euskalnet.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure your system"
|
|
#~ msgstr "Zure sistema konfiguratu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
|
|
#~ "computer system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ongi etorri \"Sistema-ezarpenetara\", zure konputagailu-sistema "
|
|
#~ "konfiguratzeko lekua."
|
|
|
|
#~ msgid "Tree View"
|
|
#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
|
|
|
|
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
|
|
#~ msgstr "Aginte-moduluen zuhaitz-erako ikuspegi klasiko bat eskaintzen du."
|
|
|
|
#~ msgid "Expand the first level automatically"
|
|
#~ msgstr "Lehenengo maila automatikoki hedatu"
|