kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

306 lines
7.7 KiB
Text

# Translation of plasmapkg.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2009, 2010.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 21797.0.plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:48+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instalatu, zerrendatu eta kendu Plasma paketeak"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Gehigarriaren izena"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Zerbitzu mota"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tresna honekin instala daitezkeen pakete motak:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Inkorporatua:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Datu-motorra"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Diseinu-txantiloia"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoidea"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Exekutatzailea"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Horma-papereko irudiak"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Horma-papereko plugina"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin efektua"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin leiho-aldatzailea"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin scripta"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Plugin hauek emana:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr ".desktop fitxategi hauek emana:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Plasma pakete-kudeatzailea"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:197
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Sortu SHA1 hash bat paketerako, hemen: <path>"
#: main.cpp:199
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Instalatzeko edo kentzeko, erabiltzaile guztiek instalatutako paketeetan lan "
"egiten du."
#: main.cpp:205
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Pakete mota, hala nola gaia, horma-papera, plasmoidea, datu-motorra, "
"exekutatzailea eta diseinu-txantiloia."
#: main.cpp:209
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalatu paketea hemen: <path>"
#: main.cpp:211
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Berritu paketearen bertsioa hemen: <path>"
#: main.cpp:213
msgid "List installed packages"
msgstr "Zerrendatu instalatutako paketeak"
#: main.cpp:214
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "zerrendatu instala daitezkeen pakete mota guztiak"
#: main.cpp:216
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Kendu <name> izeneko paketea"
#: main.cpp:218
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Pakete-errorako bide-izen absolutua. Ematen ez bada, KDEko saio honetarako "
"datu-direktorio estandarrak bilatuko dira."
#: main.cpp:231
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Huts egin du %1-(r)entzat paketearen hash bat sortzean"
#: main.cpp:235
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 hash-a paketearentzat %1-(e)n: '%2'"
#: main.cpp:266 main.cpp:311
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "horma-papera"
#: main.cpp:301
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoidea"
#: main.cpp:308 main.cpp:406
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "gaia"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "datu-motorra"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "exekutatzailea"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "horma-paperaren plugina"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "diseinu-txantiloia"
#: main.cpp:334
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwin efektua"
#: main.cpp:339
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "leiho-aldatzailea"
#: main.cpp:344
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwin scripta"
#: main.cpp:353
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Ezin izan da aurkitu %1 motako paketerako instalatzaile egokirik"
#: main.cpp:362
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Ezin izan da kargatu %1 motako paketerako instalatzailea. Errore honen berri "
"eman da: %2"
#: main.cpp:382
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Pakete-erroa eta aukera globalak gatazkan daude. Hautatu aukera bakarra."
#: main.cpp:414
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "Ondo kendu da %1"
#: main.cpp:416
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Huts egin du %1 kentzean."
#: main.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "%1 plugina ez dago instalatuta."
#: main.cpp:427
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Ondo instalatu da %1"
#: main.cpp:429
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Huts egin du %1 instalatzean."
#: main.cpp:435
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Aukera bat hautatu behar duzu: instalatu, kendu, bertsioa berritu edo "
"zerrendatu."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako "
#~ "Sailburuordetza"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
#~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin"
#~ msgstr " dataengine: Plasma DatuMotore plugina"
#~ msgid " plasmoid: Plasma widget"
#~ msgstr " plasmoide: Plasma trepeta"
#~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)"
#~ msgstr " exekutatzailea: Bilaketa plugina (KRunner, atab)"
#~ msgid " theme: Plasma SVG theme"
#~ msgstr " gaia: Plasma SVG gaia"
#~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds"
#~ msgstr ""
#~ " horma-papera: Atzeko planoko horma-paperekin erabiltzeko irudi paketea"
#~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin"
#~ msgstr " horma-paper plugina: Horma-paper plugina"
#~ msgctxt ""
#~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from "
#~ "the plugin's desktop file"
#~ msgid " %1: %2"
#~ msgstr " %1: %2"