mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
168 lines
4.5 KiB
Text
168 lines
4.5 KiB
Text
# Translation of kio_man.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-runtime package.
|
|
#
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003, 2006, 2007, 2008.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2013.
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_man\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 23:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marcos Goyenetxe,Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "marcos@euskalgnu.org,xalba@euskalnet.net"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:482
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
|
|
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
|
|
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
|
|
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
|
|
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
|
|
"file in the /etc directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez dago %1-(e)rekin bat datorren man orririk. <br /> <br />Egiaztatu izena "
|
|
"ongi idatzi duzula.<br />Kontuan izan maisukulak eta minuskulak bereizten "
|
|
"direla <br />Dena ongi badirudi, agian man orrien bilaketa bide-izena hobea "
|
|
"beharko duzu, MANPATH aldagaiaren bidez edo /etc-ko dagokion fitxategiaren "
|
|
"bidez."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:514
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
msgstr "%1 irekitzeak huts egin du."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638
|
|
msgid "Man output"
|
|
msgstr "Man irteera"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:624
|
|
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
msgstr "<h1>KDE man ikustailean errorera</h1>"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:642
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
msgstr "Man orri bat baino gehiato dator bat"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:653
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
"English version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oharra: Man orri bat zure hizkuntzan behar baduzu, ohar zaitez zaharkitua "
|
|
"egon daitekeela edo erroreak izan ditzakeela. Zalantzak izanez gero, "
|
|
"ingelesezko bertsioari begiradatxoa bota beharko zenioke."
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:729
|
|
msgid "Header files"
|
|
msgstr "Goiburuen fitxategiak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:730
|
|
msgid "Header files (POSIX)"
|
|
msgstr "Goiburuen fitxategiak (POSIX)"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:731
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:732
|
|
msgid "User Commands (POSIX)"
|
|
msgstr "Erabiltzailearen komandoak (POSIX)"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:733
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Sistemaren deiak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:734
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
msgstr "Azpirutinak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:735
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
msgstr "Perl moduluak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:736
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
msgstr "Sareko funtzioak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:737
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Gailuak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:738
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Fitxategi formatuak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:739
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Jokoak"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:740
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Bestelakoa"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:741
|
|
msgid "System Administration"
|
|
msgstr "Sistemaren kudeaketa"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:742
|
|
msgid "Kernel"
|
|
msgstr "Nukleoa"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:743
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentazio lokala"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:744
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Berria"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
msgstr "UNIX eskuliburuen indizea"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:809
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Section %1"
|
|
msgstr "%1 atala"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1162
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
msgstr "%1 atalaren Indizea: %2"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1167
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
msgstr "Indizea sortzen"
|
|
|
|
#: kio_man.cpp:1426
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
"PATH before starting KDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin aurkitu sgml2roff programa zure sisteman. Mesedez instalatu, behar "
|
|
"bada, eta zabaldu bilaketa bidea inguruko PATH aldagaia doituz KDE hasi "
|
|
"baino lehen."
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:33
|
|
msgid "KMan"
|
|
msgstr "KMan"
|