kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

170 lines
4.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_autostart.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2008.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "Shell scriptaren bide-izena:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "Sortu esteka sinboliko gisa"
#: addscriptdialog.cpp:77
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "\"%1\" ez da bide-izen absolutua."
#: addscriptdialog.cpp:80
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "\"%1\" ez dago."
#: addscriptdialog.cpp:83
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "\"%1\" ez da fitxategi bat."
#: addscriptdialog.cpp:86
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "\"%1\" ezin da irakurri."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "KDEn bakarrik abiarazi automatikoki"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "Komandoa"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "Exekutatu hemen:"
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "KDEren abiarazte automatikoaren kudeatzailea"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr ""
"KDEren abiarazte automatikoaren kudeatzailearen aginte-paneleko modulua"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "Copyright © 20062010 Abiarazte automatikoko kudeatzailearen taldea"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "Hasi"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "Itzali"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "KDEren aurrehasiera"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "Mahaigaineko fitxategia"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "Script-fitxategia"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
"“.sh” luzapena duten fitxategiak baino ez dira onartzen ingurua "
"konfiguratzeko."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Program..."
msgstr "Gehitu programa..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Script..."
msgstr "Gehitu scripta..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "&Remove"
msgstr "&Kendu"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: rc.cpp:12
msgid "&Properties..."
msgstr "&Propietateak..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: rc.cpp:15
msgid "Advanced..."
msgstr "Aurreratua..."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr ""
#~ "Asier Urio Larrea,Iñigo Salvador Azurmendi,Hizkuntza Politikarako "
#~ "Sailburuordetza"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "asieriko@gmail.com,xalba@euskalnet.net,hizpol@ej-gv.es"