kde-l10n/el/messages/kde-workspace/libplasmaclock.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

329 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2012.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: calendar.cpp:184
msgid "Select today"
msgstr "Επιλογή σημερινής ημέρας"
#: calendartable.cpp:659
msgctxt "All-day calendar event summary"
msgid "<br>%1"
msgstr "<br>%1"
#: calendartable.cpp:661
msgctxt "Time and summary for a calendarevent"
msgid "%1<br>%2"
msgstr "%1<br>%2"
#: calendartable.cpp:666
msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event"
msgid "%1 - %2<br>%3"
msgstr "%1 - %2<br>%3"
#: calendartable.cpp:895
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: calendartable.cpp:898
msgid "Local"
msgstr "Τοπική"
#: clockapplet.cpp:193
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας Jovie Text-to-Speech απέτυχε"
#: clockapplet.cpp:206
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
msgid "It is 1 o clock a m"
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
msgstr[0] "Είναι μία προ μεσημβρίας"
msgstr[1] "Είναι %1 προ μεσημβρίας"
#: clockapplet.cpp:212
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
msgid "It is 1 o clock p m"
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
msgstr[0] "Είναι μία μετά μεσημβρίας"
msgstr[1] "Είναι %1 μετά μεσημβρίας"
#: clockapplet.cpp:219
msgctxt ""
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
"hour clock"
msgid "It is 1 o clock"
msgid_plural "It is %1 o clock"
msgstr[0] "Είναι μία η ώρα"
msgstr[1] "Είναι %1 η ώρα"
#: clockapplet.cpp:227
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
msgid "It is %1:%2 a m"
msgstr "Είναι %1:%2 π.μ."
#: clockapplet.cpp:232
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
msgid "It is %1:%2 p m"
msgstr "Είναι %1:%2 μ.μ."
#: clockapplet.cpp:238
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
msgid "It is %1:%2"
msgstr "Είναι %1:%2"
#: clockapplet.cpp:281
msgid "Current Time"
msgstr "Τρέχουσα ώρα"
#: clockapplet.cpp:373
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: clockapplet.cpp:375
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: clockapplet.cpp:376
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every minute"
msgstr "Κάθε λεπτό"
#: clockapplet.cpp:377
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 2 minutes"
msgstr "Κάθε 2 λεπτά"
#: clockapplet.cpp:378
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Κάθε 5 λεπτά"
#: clockapplet.cpp:379
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 10 minutes"
msgstr "Κάθε 10 λεπτά"
#: clockapplet.cpp:380
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Κάθε 15 λεπτά"
#: clockapplet.cpp:381
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every 30 minutes"
msgstr "Κάθε 30 λεπτά"
#: clockapplet.cpp:382
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
msgid "Every hour"
msgstr "Κάθε ώρα"
#: clockapplet.cpp:402
msgid "Time Zones"
msgstr "Ωρολογιακές ζώνες"
#: clockapplet.cpp:536
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "&Αντιγραφή στο πρόχειρο"
#: clockapplet.cpp:544
msgid "Adjust Date and Time..."
msgstr "Ρύθμιση της ημερομηνίας και ώρας..."
#: clockapplet.cpp:683
msgctxt "Local time zone"
msgid "Local"
msgstr "Τοπική"
#: clockapplet.cpp:732
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
msgid "Other Calendars"
msgstr "Άλλα ημερολόγια"
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:3
msgid "Calendar system:"
msgstr "Σύστημα ημερολογίου:"
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:6
msgid "Text to Speech"
msgstr "Κείμενο σε ομιλία"
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:9
msgid "Speak time:"
msgstr "Χρόνος ομιλίας:"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
#: rc.cpp:15
msgid "Select one or several time zones."
msgstr "Επιλέξτε μία ή περισσότερες ωρολογιακές ζώνες."
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
#: rc.cpp:18
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Your <span style=\" font-"
"weight:600;\">Local</span> time and time zone are defined in System "
"Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use "
"this setting.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The plasma clock tooltip "
"can display the time in several other time zones: to do so, select one or "
"several more time zones in the list. Click on a line to select it and click "
"on it again to deselect it. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">After you validate your "
"choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip "
"will display the time in all the selected time zones.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">To select a <span style=\" "
"font-weight:600;\">Default</span> time zone: you can either scroll over the "
"clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with "
"\"Clock defaults to:\". .</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η <span style=\" font-"
"weight:600;\">Τοπική</span> ώρα και ζώνη καθορίζονται στις ρυθμίσεις του "
"συστήματος, στην καρτέλα ημερομηνίας και ώρας. Προκαθορισμένα το ρολόι θα "
"χρησιμοποιεί αυτήν τη ρύθμιση.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Η υπόδειξη του ρολογιού "
"μπορεί να εμφανίζει την ώρα σε πολλαπλές ωρολογιακές ζώνες: επιλέξτε μία ή "
"πολλαπλές ωρολογιακές ζώνες στη λίστα. Κάντε κλικ σε μια γραμμή για την "
"επιλογή της και ξανά κλικ για την αποεπιλογή της. </p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Αφού επαληθεύσετε τις "
"επιλογές σας με το κουμπί Εντάξει, όταν το ποντίκι θα βρίσκεται πάνω στο "
"ρολόι, θα εμφανίζεται μια υπόδειξη με την ώρα σε όλες τις επιλεγμένες "
"ωρολογιακές ζώνες.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Για την επιλογή μιας <span "
"style=\"font-weight:600;\">Προκαθορισμένης</span> ωρολογιακής ζώνης: "
"χρησιμοποιήστε είτε το ροδάκι του ποντικιού πάνω στο ρολόι ή καθορίστε την "
"επιλογή σας στο \"Προκαθορισμός ρολογιού:\". .</p></body></html>"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:28
msgid "Clock defaults to:"
msgstr "Προκαθορισμός ρολογιού:"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
#: rc.cpp:31
msgid "The time the clock will display"
msgstr "Η ώρα που θα εμφανίζει το ρολόι"
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
#: rc.cpp:34
msgid ""
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
"Local is the time you set in System Settings."
msgstr ""
"Το ρολόι θα εμφανίζει την ώρα της επιλεγμένης ωρολογιακής ζώνης.\n"
"Η τοπική είναι η ώρα που ρυθμίζετε στις ρυθμίσεις του συστήματος."
#~ msgctxt "No events on the calendar starting from today"
#~ msgid "No upcoming events."
#~ msgstr "Κανένα προσεχές γεγονός."
#~ msgctxt "No events on the calendar"
#~ msgid "No events for this date."
#~ msgstr "Κανένα γεγονός για αυτήν την ημερομηνία."
#~ msgid "Display Kontact events:"
#~ msgstr "Εμφάνιση γεγονότων Kontact:"
#~ msgid "Display events:"
#~ msgstr "Εμφάνιση γεγονότων:"
#~ msgid "Holidays"
#~ msgstr "Αργίες"
#~ msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)"
#~ msgid "<i>Holiday</i>: %1 (%2)"
#~ msgstr "<i>Αργία</i>: %1 (%2)"
#~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "<i>Event</i>: %1"
#~ msgstr "<i>Γεγονός</i>: %1"
#~ msgid "<i>Todo</i>: %1"
#~ msgstr "<i>Προς υλοποίηση</i>: %1"
#~ msgid "Current Time and Events"
#~ msgstr "Τρέχουσα ώρα και γεγονότα"
#~ msgid "Today's Events"
#~ msgstr "Σημερινά γεγονότα"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Σήμερα"
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
#~ msgstr "Η εκκίνηση του KTTSD απέτυχε"
#~ msgid "Area"
#~ msgstr "Επικράτεια"
#~ msgid "Region"
#~ msgstr "Περιοχή"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Σχόλιο"
#~ msgid "Use holiday region:"
#~ msgstr "Χρήση τοπικών γιορτών:"
#~ msgid "Use &local time zone"
#~ msgstr "Χρήση &τοπικής ωρολογιακής ζώνης"