kde-l10n/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_webbrowser.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

128 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: browsermessagebox.cpp:39
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: browsermessagebox.cpp:44
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: errorpage.cpp:106
msgid "Error: %1 - %2"
msgstr "Fehler: %1 %2"
#: errorpage.cpp:113
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Die Aktion lässt sich nicht ausführen"
#: errorpage.cpp:119
msgid "Technical Reason: "
msgstr "Technische Ursache: "
#: errorpage.cpp:124
msgid "Details of the Request:"
msgstr "Details der Anfrage:"
#: errorpage.cpp:126
msgid "URL: %1"
msgstr "Adresse: %1"
#: errorpage.cpp:129
msgid "Protocol: %1"
msgstr "Protokoll: %1"
#: errorpage.cpp:132
msgid "Date and Time: %1"
msgstr "Datum und Zeit: %1"
#: errorpage.cpp:134
msgid "Additional Information: %1"
msgstr "Zusätzliche Information: %1"
#: errorpage.cpp:136
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: errorpage.cpp:142
msgid "Possible Causes:"
msgstr "Mögliche Ursachen:"
#: errorpage.cpp:149
msgid "Possible Solutions:"
msgstr "Mögliche Lösungen:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:6
msgid "Auto refresh:"
msgstr "Automatische Aktualisierung:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:9
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. i18n: file: webbrowserconfig.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:12
msgid "Drag to scroll the page:"
msgstr "Ziehen zum Blättern der Seite:"
#: webbrowser.cpp:414
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?"
msgstr "Möchten Sie das Lesezeichen für %1 wirklich löschen?"
#: webbrowser.cpp:534
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: webbrowser.cpp:540
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] " Minute"
msgstr[1] " Minuten"
#: webbrowser.cpp:644
msgid "Do you want to store this password for %1?"
msgstr "Möchten Sie dieses Passwort für „%1“ speichern?"
#: webbrowser.cpp:645
msgid "Store"
msgstr "Speichern"
#: webbrowser.cpp:647
msgid "Do not store this time"
msgstr "Diesmal nicht"
#: webviewoverlay.cpp:45
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Delete Bookmark"
#~ msgstr "Lesezeichen löschen"