kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

395 lines
11 KiB
Text

# translation of kcm_phonon.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Konfigurationsmodul til Phonon"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Ophavsret 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Enhedspræference"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Motor"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Opsætning af lydhardware"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Venstre fronthøjttaler"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Midterstillet venstre, front"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Centerhøjttaler, front"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Midterstillet højre, front"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Højre fronthøjttaler"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Venstre sidehøjttaler"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Højre sidehøjttaler"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Venstre baghøjttaler"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Centerhøjttaler, bag"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Højre baghøjttaler"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Ukendt kanal"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Lydkort"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Enhedskonfiguration"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Stik"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Lydenhed"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Placering og test af højttalere"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Inputniveauer"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"En liste over Phonon-motorer fundet på dit system. Rækkefølgen her afgør "
"rækkefølgen hvori Phonon vil bruge dem."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Foretræk"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Undgå"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Diverse kategorier af mediebrugsmønstre. For hver kategori kan du vælge "
"hvilken enhed du foretrækker skal bruges af Phonon-programmerne."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Vis avancerede enheder"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "Brug den aktuelt viste enhedsliste til flere kategorier."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Anvend enhedsliste på..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Enheder fundet på dit system, som er egnede til den valgte kategori. Vælg "
"den enhed du ønsker skal bruges af programmerne."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"Rækkefølgen afgør præferencen mht. enhederne. Hvis den første enhed ikke kan "
"bruges af en eller anden årsag, vil Phonon prøve at bruge den anden, og så "
"fremdeles."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "foretræk den valgte enhed"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "ingen præference for den valgte enhed"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Afspilning (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Optagelse (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Uafhængige enheder"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE opsætning af lydhardware"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Lydafspilning"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Lydoptagelse"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Videooptagelse"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Test den valgte enhed"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Definerer standardrækkefølge af enheder som kan tilsidesættes efter "
"individuelle kategoier."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Præference for standard lydafspilningsenhed"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Præference for standard lydoptagelsesenhed"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Præference for standard videooptagelsesenhed"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Præference for lydafspilningsenhed for kategorien \"%1\""
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Præference for lydoptagelsesenhed for kategorien \"%1\""
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Præference for videooptagelsesenhed for kategorien \"%1\""
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Anvend den aktuelt viste enhedspræferenceliste for følgende andre kategorier "
"af lydafspilning:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Standard/uspecificeret kategori"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Kunne ikke angive den valgte lydoutput-enhed"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Din motor understøtter muligvis ikke lydoptagelse"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Din motor understøtter muligvis ikke videooptagelse"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "Tester %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr "For at anvende skift af motor skal du logge ud og ind igen."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Martin Schlander"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
#~ msgid "Speaker Setup"
#~ msgstr "Opsætning af højttalere"
#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Lydoutput"
#~ msgid "Audio Capture"
#~ msgstr "Lydoptagelse"
#~ msgid "Video Capture"
#~ msgstr "Videooptagelse"
#~ msgid "Default Audio Output Device Preference"
#~ msgstr "Præference for standard lydoutputenhed"
#~ msgid "Audio Output Device Preference for the '%1' Category"
#~ msgstr "Præference for lydoutputenhed for kategorien \"%1\""
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Output"
#~ msgid "Sound Output"
#~ msgstr "Lydoutput"
#~ msgid "Play a test sound on the selected device"
#~ msgstr "Afspil en testlyd på den valgte enhed"
#, fuzzy
#~| msgid "Default Device Preference:"
#~ msgid "Default %1 Preference:"
#~ msgstr "Standard enhedspræference:"
#, fuzzy
#~| msgid "Device Preference for the '%1' Category:"
#~ msgid "%1 Preference for the '%2' Category:"
#~ msgstr "Enhedspræference for kategorien '%1':"