kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

183 lines
5.4 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kio_sftp.cpp:203
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Nesprávné nebo neplatné heslo"
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:805
msgid "SFTP Login"
msgstr "Přihlášení SFTP"
#: kio_sftp.cpp:291
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Použijte vstupní pole 'Uživatelské jméno' pro zodpovězení otázky."
#: kio_sftp.cpp:304
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadejte své heslo."
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:808
msgid "Site:"
msgstr "Server:"
#: kio_sftp.cpp:457
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze rezervovat zpětná volání."
#: kio_sftp.cpp:474
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nelze nastavit podrobnost."
#: kio_sftp.cpp:480
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Nelze nastavit uživatelská data záznamu."
#: kio_sftp.cpp:486
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Nelze nastavit zpětné volání záznamu."
#: kio_sftp.cpp:523
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nelze vytvořit nové SSH sezení."
#: kio_sftp.cpp:534 kio_sftp.cpp:539
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Nelze nastavit časový limit."
#: kio_sftp.cpp:546 kio_sftp.cpp:552
msgid "Could not set compression."
msgstr "Nelze nastavit kompresi."
#: kio_sftp.cpp:559
msgid "Could not set host."
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
#: kio_sftp.cpp:566
msgid "Could not set port."
msgstr "Nelze nastavit port."
#: kio_sftp.cpp:575
msgid "Could not set username."
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
#: kio_sftp.cpp:583
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nelze zpracovat konfigurační soubor."
#: kio_sftp.cpp:613
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:<numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:670
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Nelze vytvořit hash veřejného klíče serveru"
#: kio_sftp.cpp:684
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Nebyl nalezen klíč hosta pro tento server, ale jiný typ klíče existuje.\n"
"Útočník mohl změnit výchozí klíč serveru pro zmatení klienta, aby si myslel "
"že klíč neexistuje.\n"
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:695
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Klíč hosta pro server %1 se změnil.\n"
"Toto může znamenat, že probíhá DNS SPOOFING, nebo že IP adresa počítače a "
"jeho klíč se změnili zároveň.\n"
"Otisk klíče odeslaný vzdáleným počítačem:\n"
" %2\n"
"Prosím kontaktujte správce systému.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:708
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varování: nelze ověřit identitu hostitele."
#: kio_sftp.cpp:709
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Věrohodnost serveru %1 nemůže být ověřena.\n"
"Otisk klíče je: %2\n"
"Opravdu si přejete pokračovat ve spojení?"
#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:763 kio_sftp.cpp:780 kio_sftp.cpp:796
#: kio_sftp.cpp:851 kio_sftp.cpp:862
msgid "Authentication failed."
msgstr "Ověření selhalo."
#: kio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr "Ověření selhalo. Server neposlal žádnou ověřovací metodu"
#: kio_sftp.cpp:806
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: kio_sftp.cpp:817
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: kio_sftp.cpp:871
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nelze vyžádat SFTP podsystém. Ujistěte se, že je na serveru povoleno SFTP."
#: kio_sftp.cpp:879
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nelze inicializovat SFTP relaci."
#: kio_sftp.cpp:884
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspěšně spojeno s '%1'"
#: kio_sftp.cpp:1837
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#: kio_sftp.cpp:2235
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Není možné změnit přístupová práva\n"
"k %1"