mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1054 lines
34 KiB
Text
1054 lines
34 KiB
Text
# translation of kwin_clients.po to Arabic
|
|
# translation of kwin_clients.po to
|
|
#
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
|
|
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
|
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
|
|
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
|
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Oxygen Shadow Demo"
|
|
msgstr "أكسجين"
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "ظلّل"
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51
|
|
msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71
|
|
msgid "Draw window background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:44
|
|
msgid "Oxygen decoration shadows demonstration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:46
|
|
msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/demo/main.cpp:48
|
|
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190
|
|
msgid "Remove selected exception?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331
|
|
msgid "Regular Expression syntax is incorrect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35
|
|
msgid "Exception Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183
|
|
msgid "Window Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType)
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180
|
|
msgid "Window Class Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81
|
|
msgid "Enable/disable this exception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
|
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158
|
|
msgid "Show Advanced Configuration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "أزرار التحريك"
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48
|
|
msgid "Button mouseover transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49
|
|
msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52
|
|
msgid "Title transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53
|
|
msgid "Configure fading transitions when window title is changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56
|
|
msgid "Window active state change transitions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Configure fading between window shadow and glow when window's active state "
|
|
"is changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
|
|
msgid "Window grouping animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61
|
|
msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:82
|
|
msgid "Oxygen"
|
|
msgstr "أكسجين"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:217
|
|
msgid "Window Actions Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:220
|
|
msgid "Application Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:223
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "مساعدة"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:226
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "صغّر"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:229
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "كبّر"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:232
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "أغلق"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:235
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "ضعهُ فوق الآخرين"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:238
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "ضعه تحت الآخرين"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:241
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
msgstr "على جميع أسطح المكتب"
|
|
|
|
#: oxygen/oxygenclient.cpp:244
|
|
msgid "Shade Button"
|
|
msgstr "زر الظل"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Config Dialog"
|
|
msgstr "حوار الضبط"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Title &Alignment"
|
|
msgstr "م&حاذاة العنوان"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:78
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "يسار"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "وسط"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:87
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "يمين"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
|
|
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
|
|
msgstr ""
|
|
"حدّد هذا الخيار لجعل حد النافذة بنفس لون شريط العنوان. ماعدا ذلك ستكون بنفس "
|
|
"لون الخلفية."
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Colored window border"
|
|
msgstr "حد النافذة ملوّن"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
"shadow behind it."
|
|
msgstr ""
|
|
"حدّد هذا الخيار لكي يكون لنص شريط العنوان شكل ثلاثي الإبعاد ومع ظل خلفه."
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
msgstr "استخدم ال&نص المظلل"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
|
|
"hovers over them and fade out again when it moves away."
|
|
msgstr ""
|
|
"حدّد هذا الخيار لكي تنصع الأزرار عند تمرير مؤشر الفأرة عليها و تتضاءل مرة "
|
|
"ثانية عند الابتعاد عنها"
|
|
|
|
#. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Animate buttons"
|
|
msgstr "أزرار التحريك"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Inactive Windows"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Windows"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "وسط"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:225
|
|
msgid "Border size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:198
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "No Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:201
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "No Side Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:204
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:207
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox)
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Border size:"
|
|
msgid "Oversized"
|
|
msgstr "أعد التحجيم"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Title alignment:"
|
|
msgstr "م&حاذاة العنوان"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Center (Full Width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Button size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "صغير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@item:inlistbox Button size:"
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid "Enable animations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Fine Tuning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
#: rc.cpp:114 rc.cpp:243
|
|
msgid "Never Draw Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:246
|
|
msgid "Draw Separator When Window is Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox)
|
|
#: rc.cpp:120 rc.cpp:249
|
|
msgid "Always Draw Separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:192
|
|
msgid "Separator display:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline active window title"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing)
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid "Use narrow space between decoration buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip)
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:132 rc.cpp:228
|
|
msgid "Add handle to resize windows with no border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton)
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
msgstr "أغلق النوافذ عن طريق النقر المزدوج على زر القائمة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shadows"
|
|
msgstr "ظلّل"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration)
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
msgid "Window Drop-Down Shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration)
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Active Window Glow"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Window-Specific Overrides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Information about Selected Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
msgid "Class: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid "Title: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
msgid "Window Property Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
msgid "Use window class (whole application)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use window title"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "Window Identification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "Matching window property: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "Regular expression to match: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "Detect Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Outline active window title:"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide window title bar"
|
|
msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
|
#: rc.cpp:231
|
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox)
|
|
#: rc.cpp:234
|
|
msgctxt "Add handle to resize windows with no border"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
msgctxt "outline window title"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox)
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
msgctxt "outline window title"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton)
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
msgid "Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton)
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
msgid "Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "استعد"
|
|
|
|
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "القائمة"
|
|
|
|
#~ msgid "Not on all desktops"
|
|
#~ msgstr "ليس على كلّ أسطح المكتب"
|
|
|
|
#~ msgid "On all desktops"
|
|
#~ msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
|
|
|
|
#~ msgid "Unshade"
|
|
#~ msgstr "ألغ الظل"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade"
|
|
#~ msgstr "ظلّل"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize"
|
|
#~ msgstr "أعد التحجيم"
|
|
|
|
#~ msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
#~ msgstr "<b><center>B II معاينة</center></b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore"
|
|
#~ msgstr "استعد"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Help button label, one character"
|
|
#~ msgid "?"
|
|
#~ msgstr "؟"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
#~ msgstr "ارسم إطارات النافذة مستخدماً ألوان &شريط العنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
#~ "otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره ، فإن حدود النافذة سيتم رسمها باستخدام ألوان شريط العنوان ؛ "
|
|
#~ "ماعدا ذلك سوف ترسم باستخدام الألوان عادية للحد."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &resize handle"
|
|
#~ msgstr "ارسم مقبض إع&ادة التحجيم"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
|
|
#~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره ، فإن الزخرفات سترسم بواسطة زر \"مقبض قبض\" في الزاوِيَة اليمنى "
|
|
#~ "للنافذة; ماعدا ذلك ، لن يرسم مقبض قبض."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) "
|
|
#~| "effect; otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible "
|
|
#~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره، سترسم أشرطة العناوين النشطة بتأثير نقطي (منقّط); وإلا فسترسم "
|
|
#~ "بدون نقط."
|
|
|
|
#~ msgid "Actions Settings"
|
|
#~ msgstr "إعدادات الإجراءات"
|
|
|
|
#~ msgid "Double click on menu button:"
|
|
#~ msgstr "انقر مرتين على زر القائمة:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do Nothing"
|
|
#~ msgstr "لا تفعل شيئاً"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid "Shade Window"
|
|
#~ msgstr "ظلّل النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
#~ msgstr "أغلق النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave "
|
|
#~ "it to none if in doubt."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "الإجراء يمكن ربطه بنقرة مزدوج لزر القائمة. دعه بدون تغيير إذا كنت غير "
|
|
#~ "متأكد."
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop"
|
|
#~ msgstr "حاسوب محمول"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Draw &gradients"
|
|
#~ msgid "Radial Gradient"
|
|
#~ msgstr "ارسم ال&تدرّجات"
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "كبير"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "صغير"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click "
|
|
#~ "the menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد إغلاق النوافذ عند النقر المزدوج على زر "
|
|
#~ "القائمة ،مشابه لنوافذ مايكروسوفت."
|
|
|
|
#~ msgid "Plastik"
|
|
#~ msgstr "بلاستك"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "On All Desktops"
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "على جميع أسطح المكتب"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Close"
|
|
#~ msgid "Close Item"
|
|
#~ msgstr "أغلق"
|
|
|
|
#~ msgid "&Left"
|
|
#~ msgstr "&يسار"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Center"
|
|
#~ msgid "&Center"
|
|
#~ msgstr "وسط"
|
|
|
|
#~ msgid "&Right"
|
|
#~ msgstr "&يمين"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgid "Do not keep above others"
|
|
#~ msgstr "ضعهُ فوق الآخرين"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Above Others"
|
|
#~ msgid "Keep above others"
|
|
#~ msgstr "ضعهُ فوق الآخرين"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgid "Do not keep below others"
|
|
#~ msgstr "ضعه تحت الآخرين"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keep Below Others"
|
|
#~ msgid "Keep below others"
|
|
#~ msgstr "ضعه تحت الآخرين"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Maximize"
|
|
#~ msgid "Maximum"
|
|
#~ msgstr "كبّر"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Shade"
|
|
#~ msgid "Shadow style:"
|
|
#~ msgstr "ظلّل"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents: "
|
|
#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
#~ msgid "Draw Separator between title bar and active window contents "
|
|
#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgstr "يثبت سِمة KWM"
|
|
|
|
#~ msgid "Path to a theme config file"
|
|
#~ msgstr "المسار إلى ملف ضبط السِمة"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>KWM سِمة</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Sticky"
|
|
#~ msgstr "مثبت"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsticky"
|
|
#~ msgstr "غير مثبت"
|
|
|
|
#~ msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
#~ msgstr "<center><b>Keramik معاينة</b></center>"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
#~ msgstr "ارسم تأثير ال&رسم النقطي في شريط العنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
#~ "otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره، سترسم أشرطة العناوين النشطة بتأثير نقطي (منقّط); وإلا فسترسم "
|
|
#~ "بدون نقط."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
#~ msgstr "ارسم شريط ق&بض أسفل النوافذ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
#~ "otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره, الزخرفات سترسم بواسطة \"شريط قبض\" أسفل النوافذ; ماعدا ذلك, "
|
|
#~ "لن يرسم شريط قبض."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &gradients"
|
|
#~ msgstr "ارسم ال&تدرّجات"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color "
|
|
#~ "displays; otherwise, no gradients are drawn."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره, الزخرفات سترسم بواسطة تدرّجات اللون العالي المعروضة; ماعدا "
|
|
#~ "ذلك, لا تدرّجات سيتم رسمها."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE 2"
|
|
#~ msgstr "كدي 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
#~ "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند تحديده ؛فإن حدود زخرفات النافذة سيتم رسمها باستخدام ألوان شريط "
|
|
#~ "العنوان ؛ ماعدا ذلك ، سيتم رسمها باستخدام ألوان الحد العادية بدلاً من ذلك."
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz &extra slim"
|
|
#~ msgstr "كوارْتز إضافي بسيط"
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
#~ msgstr "زخرفات نوافذ كوارْتز مع شريط عنوان صغير إضافي"
|
|
|
|
#~ msgid "Quartz"
|
|
#~ msgstr "كوارْتز"
|
|
|
|
#~ msgid "Redmond"
|
|
#~ msgstr "ريموند"
|
|
|
|
#~ msgid "&Show window resize handle"
|
|
#~ msgstr "أ&ظهر مقبض إعادة تحجيم النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower "
|
|
#~ "right corner. This makes window resizing easier, especially for "
|
|
#~ "trackballs and other mouse replacements on laptops."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند اختياره ، سيرسم في جميع النوافذ مقبض تحجيم في الزاوِيَة اليمنى أسفله. "
|
|
#~ "هذا يجعل تحجيم النافذة سهلاً, خصوصاً لكرات التحكم وبدائل الفأرات الأخرى على "
|
|
#~ "الحواسيب المحمولة."
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
#~ msgstr "هنا يمكنك تغيير الحجم لمقبض التحجيم."
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "وسط"
|
|
|
|
#~ msgid "Modern System"
|
|
#~ msgstr "نظام معاصر"
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
#~ msgstr "الويب"
|
|
|
|
#~ msgid "Keramik"
|
|
#~ msgstr "كراميك"
|
|
|
|
#~ msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
#~ msgstr "اعرض أي&قونة النافذة في فقاعة التعليق"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the window icon to be displayed in the "
|
|
#~ "caption bubble next to the titlebar text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد عرض أيقونة النافذة في فقاعة التعليق في نص "
|
|
#~ "شريط العنوان."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
#~ msgstr "ارسم ف&قاعات تعليق صغيرة على النوافذ النشطة"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
#~ "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
#~ "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
#~ "space available to the window contents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد استعمال نفس الحجم لفقاعة التعليق في كلا "
|
|
#~ "النوافذ، النشطة والخاملة. هذا الخيار مفيد للحواسيب المحمولة أو شاشات ذات "
|
|
#~ "الاستبانة المنخفضة حيث قد تريد استغلال كمية الفراغ المتوفرة لمحتويات "
|
|
#~ "النافذة لأقصى حد."
|
|
|
|
#~ msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
#~ msgstr "ارسم أشرطة ق&بض أسفل النوافذ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
#~ "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "حدّد هذا الخيار إذا كنت تريد رسم شريط قبض أسفل النوافذ. إذا لم تحدد هذا "
|
|
#~ "الخيار فسيرسم مكانَه حد رقيق."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgid "Get New Themes..."
|
|
#~ msgstr "يثبت سِمة KWM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Installs a KWM theme"
|
|
#~ msgid "Install New Theme..."
|
|
#~ msgstr "يثبت سِمة KWM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Minimize Window"
|
|
#~ msgid "Glow active window"
|
|
#~ msgstr "ضغّر النافذة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window contents:"
|
|
#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
|
|
#~| "titlebar by showing stripes"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, this option makes an horizontal separator appear between "
|
|
#~ "the window title bar and the window contents."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة "
|
|
#~ "بواسطة اظهار خطوط عليها."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
|
|
#~ "by showing stripes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة "
|
|
#~ "بواسطة اظهار خطوط عليها."
|
|
|
|
#~ msgid "Show stripes next to the title"
|
|
#~ msgstr "اظهر خطوط بجانب العنوان"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "When enabled, this option increases the visibility of the window "
|
|
#~| "titlebar by showing stripes"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar "
|
|
#~ "by adding an horizontal bar between the title bar and the window contents"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عندما تمكن هذا الخيار ، فإنه سيزيد قابلية رؤية شريط العنوان النافذة "
|
|
#~ "بواسطة اظهار خطوط عليها."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
#~ msgid "Draw separator between title bar and window contents"
|
|
#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show stripes next to the title"
|
|
#~ msgid "Show stripes next to the title:"
|
|
#~ msgstr "اظهر خطوط بجانب العنوان"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window content:"
|
|
#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid "Blend title bar colors with window contents"
|
|
#~ msgstr "اخلط ألوان شريط العنوان بمحتويات النافذة"
|
|
|
|
#~ msgid "Ozone"
|
|
#~ msgstr "أوزون"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
#~ msgid "Overwrite default title bar colors:"
|
|
#~ msgstr "ارسم إطارات النافذة مستخدماً ألوان &شريط العنوان"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors "
|
|
#~ "as the window contents, instead of using the system title bar colors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "عند تمكين هذه الخيار ، فإنه سيجعل شريط عنوان النافذة يستخدم نفس ألوان "
|
|
#~ "محتويات النافذة بدلا عن استخدام أولوان شريط العنوان للنظام."
|