mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1364 lines
51 KiB
Text
1364 lines
51 KiB
Text
# Translation of kttsd.po to Korean
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2010.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kttsd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 01:46+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgctxt "General, as title of window"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion)
|
|
#: rc.cpp:6 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1154
|
|
msgid "Jovie not running"
|
|
msgstr "Jovie가 실행 중이 아님"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech."
|
|
msgstr "Jovie 데몬을 시작하고 텍스트 음성 합성을 시작하려면 선택하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)"
|
|
msgstr "텍스트 음성 합성(Jovie) 사용하기(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Talkers"
|
|
msgstr "발음기"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
|
|
msgstr "새로운 발음기를 추가하고 설정하기 위해 클릭 (음성 합성기)."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton)
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:48
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "추가..."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton)
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:54
|
|
msgid "U&p"
|
|
msgstr "위로 이동(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton)
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:60 rc.cpp:270
|
|
msgid "Do&wn"
|
|
msgstr "아래로 이동(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
|
|
msgstr "강조된 발음기에 대한 옵션을 설정하기 위해 클릭하십시오"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton)
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:66
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "편집(&E)..."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Click to remove the highlighted Talker."
|
|
msgstr "강조된 발음기를 제거하기 위해 클릭하십시오"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton)
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:72 rc.cpp:282
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "삭제(&M)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Click to add and configure a new Filter."
|
|
msgstr "새 필터를 추가하고 설정하기 위해 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
|
|
"are applied first."
|
|
msgstr ""
|
|
"목록에서 선택한 필터를 위로 올리기 위해 클릭하십시오. 목록에서 상위에 있는 필"
|
|
"터가 먼저 적용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
|
|
"applied last."
|
|
msgstr ""
|
|
"목록에서 필터를 아래로 이동하기 위해 클릭합니다. 목록에서 더 하위에 있는 필터"
|
|
"가 나중에 적용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
|
|
msgstr "강조된 필터에 대해 옵션을 설정하기 위해 클릭"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Click to remove the highlighted Filter."
|
|
msgstr "강조된 필터를 지우기 위해 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
|
|
#: rc.cpp:75 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1092
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Speech Control"
|
|
msgstr "발음 제어"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "정지"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
|
|
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>작업을 삭제합니다. 만약 현재 말하고 있는 중이면, 말하기를 멈춥니다. 목록에"
|
|
"서 다음 말할 수 있는 작업을 읽기 시작합니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
|
|
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
|
|
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
|
|
"it down in the list.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>현재 작업을 일시 정지합니다. 말하는 중인 경우에는 말하는 것을 정지합니다. "
|
|
"일시 정지된 작업이 있으면 다음 작업을 시작할 수 없으므로, <b>다시 시작</b> 단"
|
|
"추를 눌러서 말을 계속하거나, <b>연기</b> 단추를 눌러서 목록의 아래쪽으로 이동"
|
|
"하십시오.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "일시 정지"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
|
|
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>일시정지도니 작업을 재개하거나 기다림으로 대기 작업을 변경합니다. 만약 작"
|
|
"업이 목록에서 제일 먼저 읽을 수 있는 작업이라면 말하기를 시작합니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "다시 시작"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
|
|
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
|
|
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
|
"b> tab.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>말하기에 대해 현재 클립보드의 내용을 대기하고 상태를 기다림으로 설정합니"
|
|
"다. 만약 작업이 목록의 최상위에 있으면 말하기를 시작합니다. 작업은 <b>발음기"
|
|
"</b> 탭에서 가장 최상위 발음기에 의해 읽혀질 것입니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid "&Speak Clipboard"
|
|
msgstr "클립보드를 말합니다(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
|
|
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
|
|
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
|
|
"b> tab.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>파일이름을 물어보고 말하기에 대한 파일의 내용을 예약합니다. 작업이 읽기 가"
|
|
"능해지기 전에 <b>재개</b> 버튼을 클릭해야합니다. 작업은 <b>발음기</b>탭에서 "
|
|
"최상위에 있는 발음기가 읽을 것입니다.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
msgid "Spea&k File"
|
|
msgstr "파일 읽기(&K)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
msgid "&Name"
|
|
msgstr "이름(&N)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
|
#: rc.cpp:117 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137
|
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
|
#: rc.cpp:120 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138
|
|
msgid "Synthesizer"
|
|
msgstr "신디사이저"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid "Voice Name"
|
|
msgstr "음성 이름"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
msgid "Voice &Type"
|
|
msgstr "음성 종류"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
msgid "Male 1"
|
|
msgstr "남성 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:132 libkttsd/talkercode.cpp:317
|
|
msgid "Male 2"
|
|
msgstr "남성 2"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:135 libkttsd/talkercode.cpp:318
|
|
msgid "Male 3"
|
|
msgstr "남성 3"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
msgid "Female 1"
|
|
msgstr "여성 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:141 libkttsd/talkercode.cpp:320
|
|
msgid "Female 2"
|
|
msgstr "여성 2"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:144 libkttsd/talkercode.cpp:321
|
|
msgid "Female 3"
|
|
msgstr "여성 3"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
msgid "Male Child"
|
|
msgstr "소년"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox)
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
msgid "Female Child"
|
|
msgstr "소녀"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:153 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143
|
|
msgid "Punctuation"
|
|
msgstr "구두점"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
|
"text-decoration: underline;\">All</span> means speak all punctuation "
|
|
"characters.</p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-"
|
|
"decoration: underline;\">None</span> means speak no punctuation characters.</"
|
|
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
|
|
"underline;\">Some</span> means speak only punctuation characters given in "
|
|
"the speech-dispatcher configuration.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; "
|
|
"text-decoration: underline;\">모두</span>: 모든 구두점 기호를 말합니다.</"
|
|
"p><p><span style=\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: "
|
|
"underline;\">없음</span>: 구두점 기호를 말하지 않습니다.</p><p><span style="
|
|
"\" font-weight:600; font-style:italic; text-decoration: underline;\">일부</"
|
|
"span>: 미리 설정한 구두점 기호만 말합니다.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: rc.cpp:159 libkttsd/talkercode.cpp:197
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: rc.cpp:162 libkttsd/talkercode.cpp:203
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox)
|
|
#: rc.cpp:165 libkttsd/talkercode.cpp:200
|
|
msgid "Some"
|
|
msgstr "일부"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
msgid "&Speed"
|
|
msgstr "속도(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
msgid "&Pitch"
|
|
msgstr "높이(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
msgid "&Volume"
|
|
msgstr "음량(&V)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
msgid "&Type"
|
|
msgstr "형식(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
msgid "&Word"
|
|
msgstr "단어(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
msgid "Regular &expression"
|
|
msgstr "정규 표현식(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
msgid "&Match:"
|
|
msgstr "일치(&M):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
|
|
#: rc.cpp:189
|
|
msgid "&Replace with:"
|
|
msgstr "다음으로 변경(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
|
|
#: rc.cpp:192 rc.cpp:231 rc.cpp:348 rc.cpp:366
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:195
|
|
msgid "Match &case"
|
|
msgstr "대소문자 구분(&C)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
|
|
#: rc.cpp:198
|
|
msgid "Configure String Replacer"
|
|
msgstr "문자열 대체자 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: rc.cpp:201 rc.cpp:315
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
|
msgstr "이 필터에 붙이고 싶은 이름을 입력하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: rc.cpp:204 rc.cpp:318 rc.cpp:402
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "이름(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:207 rc.cpp:321
|
|
msgid "Enter any name you like for this filter."
|
|
msgstr "이 필터에 어울리는 이름을 입력하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:210 rc.cpp:324 rc.cpp:417
|
|
msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
|
|
msgstr "이 설정은 필터가 언제 본문에 적용될 것인지 결정합니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
|
|
#: rc.cpp:213
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정한 언어의 본문 작업에 사용됩니다. 찾아보기 단추를 누른 다음 목"
|
|
"록에서 Ctrl 키를 누르면서 여러 언어를 선택할 수 있습니다. 비어 있다면 이 필터"
|
|
"는 모든 언어의 본문 작업에 사용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
|
|
#: rc.cpp:216
|
|
msgid "Lan&guage is:"
|
|
msgstr "언어(&G):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: rc.cpp:219 rc.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
msgstr ""
|
|
"D-Bus 프로그램 ID를 입력하십시오. 이 필터는 지정한 D-Bus ID를 가지는 프로그램"
|
|
"의 텍스트 작업에만 적용됩니다. 쉼표로 구분하여 여러 개의 ID를 입력할 수도 있"
|
|
"습니다. 비어 있다면 이 필터는 모든 프로그램의 텍스트 작업에 적용됩니다. 팁: "
|
|
"명령줄에서 kdcop을 실행하면 실행 중인 프로그램의 ID를 가져올 수 있습니다. 예"
|
|
"제: \"konversation,kvirc,ksirc,kopete\""
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: rc.cpp:222 rc.cpp:339
|
|
msgid "Application &ID contains:"
|
|
msgstr "응용프로그램 ID 포함(&I):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정된 언어의 본문 작업에 적용됩니다. 목록에서 하나 이상의 항목을 "
|
|
"탐색 버튼과 Ctrl- 클릭으로 클릭함으로써 하나 이상의 언어를 선택합니다.만약 비"
|
|
"어 있다면 필터는 어떤 언어의 모든 본문 작업에 적용할 것입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton)
|
|
#: rc.cpp:228 rc.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
|
|
"jobs of those languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"눌러서 하나 이상의 언어를 선택하십시오. 이 필터는 선택한 언어의 텍스트 작업"
|
|
"에 사용될 것입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:234 rc.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
|
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>D-Bus 프로그램 ID를 입력하십시오. 이 필터는 지정한 D-Bus ID를 가지는 프로"
|
|
"그램의 텍스트 작업에만 적용됩니다. 쉼표로 구분하여 여러 개의 ID를 입력할 수"
|
|
"도 있습니다. 비어 있다면 이 필터는 모든 프로그램의 텍스트 작업에 적용됩니다. "
|
|
"모든 KDE 프로그램 알림에 적용하려면 <b>knotify</b>를 입력하십시오. 팁: 명령줄"
|
|
"에서 kdcop을 실행하면 실행 중인 프로그램의 ID를 가져올 수 있습니다. 예제: "
|
|
"\"konversation,kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: rc.cpp:237
|
|
msgid "Click to load a word list from a file."
|
|
msgstr "파일에서 단어 목록을 불러오려면 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: rc.cpp:240
|
|
msgctxt "Load a word list from a file"
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "불러오기"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: rc.cpp:243
|
|
msgid "Click to save word list to a file."
|
|
msgstr "파일에 단어 목록을 저장하려면 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: rc.cpp:246
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "저장(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: rc.cpp:249
|
|
msgid "Click to empty the word list."
|
|
msgstr "단어 목록을 비우려면 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: rc.cpp:252
|
|
msgctxt "Clear the word list"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:255
|
|
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
|
|
msgstr "다른 단어나 정규 표현식을 목록에 추가하려면 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:258
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "추가(&A)..."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#: rc.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
|
|
"applied first."
|
|
msgstr ""
|
|
"목록에서 선택한 단어를 위로 이동하려면 누르십시오. 목록의 위쪽에 있는 단어부"
|
|
"터 적용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton)
|
|
#: rc.cpp:264
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "위로(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton)
|
|
#: rc.cpp:267
|
|
msgid ""
|
|
"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
|
|
"last."
|
|
msgstr ""
|
|
"목록에서 선택한 단어를 아래로 이동하려면 누르십시오. 목록의 위쪽에 있는 단어"
|
|
"부터 적용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: rc.cpp:273
|
|
msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
|
|
msgstr "목록에 있는 단어나 정규 표현식을 수정하려면 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
|
|
#: rc.cpp:276
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "편집(&E)..."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:279
|
|
msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
|
|
msgstr "목록에 있는 단어나 정규 표현식을 삭제하려면 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: rc.cpp:285
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "종류"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: rc.cpp:288
|
|
msgid "Match Case"
|
|
msgstr "대소문자 구분"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: rc.cpp:291
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "일치"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView)
|
|
#: rc.cpp:294
|
|
msgid "Replace With"
|
|
msgstr "바꿀 문자열"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
|
|
#: rc.cpp:297 jovie/jovietrayicon.cpp:106
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196
|
|
#: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59
|
|
msgid "Select Talker"
|
|
msgstr "발음기 선택"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:300
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker "
|
|
"listed in the Talkers tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택했을 때, 발음기 탭에서 가장 위에 위치한 발음기인 기본 발음기를 사용할 것"
|
|
"입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:303
|
|
msgid "&Use default Talker"
|
|
msgstr "기본 발음기 사용(&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
|
|
"otherwise the Talker most closely matching."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택되었을 때, (아직까지 설정되어 있다면) 지정된 발음기를 사용할 것이며 설정"
|
|
"되지 않았다면 유사한 발음기를 사용할 것입니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton)
|
|
#: rc.cpp:309
|
|
msgid "Use specific &Talker"
|
|
msgstr "지정된 발음기 사용(&T)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget)
|
|
#: rc.cpp:312
|
|
msgid "Configure Talker Chooser"
|
|
msgstr "발음기 선택 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:327
|
|
msgid "&Apply This Filter When"
|
|
msgstr "다음 경우에 이 필터 적용하기(&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel)
|
|
#: rc.cpp:330
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정한 언어의 본문 작업에 사용됩니다. 찾아보기 단추를 누른 다음 목"
|
|
"록에서 Ctrl 키를 누르면서 여러 언어를 선택할 수 있습니다. 비어 있다면 이 필터"
|
|
"는 모든 언어의 본문 작업에 사용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel)
|
|
#: rc.cpp:333
|
|
msgid "Te&xt contains:"
|
|
msgstr "본문에 포함(&X):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
|
|
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
|
|
"clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all "
|
|
"text jobs of any language."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정한 언어의 본문 작업에 사용됩니다. 찾아보기 단추를 누른 다음 목"
|
|
"록에서 Ctrl 키를 누르면서 여러 언어를 선택할 수 있습니다. 비어 있다면 이 필터"
|
|
"는 모든 언어의 본문 작업에 사용됩니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel)
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:354 rc.cpp:360
|
|
msgid ""
|
|
"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
|
|
"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to "
|
|
"choose a Talker."
|
|
msgstr ""
|
|
"조건들을 만났을 때 사용될 새로운 발음기입니다. 기본 발음기는 발음기 탭의 가"
|
|
"장 위에 있는 것입니다. 발음기를 선택하기 위해 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel)
|
|
#: rc.cpp:357
|
|
msgid "&Talker:"
|
|
msgstr "발음기(&T):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton)
|
|
#: rc.cpp:363
|
|
msgid "Click to select a Talker."
|
|
msgstr "발음기를 선택하기 위해 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: rc.cpp:369
|
|
msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
|
|
msgstr "파일로부터 발음기 선택 설정을 불러오기 위해 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
|
|
#: rc.cpp:372
|
|
msgid "&Load..."
|
|
msgstr "불러오기(&L)..."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: rc.cpp:375
|
|
msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
|
|
msgstr "이 발음기 선택을 파일에 저장하기 위해 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
|
|
#: rc.cpp:378
|
|
msgid "&Save..."
|
|
msgstr "저장(&S)..."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: rc.cpp:381
|
|
msgid "Click to clear everything."
|
|
msgstr "모든 것을 삭제하기 위해 클릭하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
|
|
#: rc.cpp:384
|
|
msgid "Cl&ear"
|
|
msgstr "삭제(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget)
|
|
#: rc.cpp:387
|
|
msgid "Configure XML Transformer"
|
|
msgstr "XML 변환기 설정"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:390
|
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
|
msgstr "이 필터에 어울리는 이름을 입력하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath)
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel)
|
|
#: rc.cpp:393 rc.cpp:405
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
|
|
"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
|
|
msgstr ""
|
|
"XML 스타일 언어 - 변환 (XSLT) 스타일시트 파일에 대한 전체 경로를 입력하십시"
|
|
"오. XSLT 파일은 보통 뒤에 .xsl 확장자가 붙습니다."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath)
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
|
#: rc.cpp:396 rc.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
|
|
"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"실행가능한 프로그램 xsltproc 에 대한 경로를 입력하십시오. 만약 PATH 환경 변수"
|
|
"에i 있다면 그냥 \"xsltproc\"를 입력하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: rc.cpp:399
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
|
|
msgstr "이 필터에 붙일 이름을 입력하십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel)
|
|
#: rc.cpp:408
|
|
msgid "&XSLT file:"
|
|
msgstr "XSLT 파일(&X):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel)
|
|
#: rc.cpp:414
|
|
msgid "xsltproc &executable:"
|
|
msgstr "실행가능한 xsltproc(&E):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:420
|
|
msgid "Apply This &Filter When"
|
|
msgstr "다음의 경우 이 필터 적용(&F)"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit)
|
|
#: rc.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정된 XML 루트 요소를 갖는 본문에만 적용될 것입니다.만약 비어있다"
|
|
"면, 모든 본문에 적용됩니다. 콤마로 구분되는 하나 이상의 루트요소를 입력하십시"
|
|
"오. 예: \"html\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit)
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
|
#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
|
|
msgid ""
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
|
|
"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
|
|
"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정된 DOCTYPE 상세를 갖는 본문에만 적용될 것입니다. 만약 비어 있다"
|
|
"면 모든 본문에 적용합니다. 콤마로 구분된 DOCTYPE을 하나 이상 입력할 수 있습니"
|
|
"다. 예: \"xhtml\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: rc.cpp:429 rc.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text "
|
|
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
|
|
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
|
|
"notifications. If blank, this filter applies to text queued by all "
|
|
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
|
|
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>D-Bus 프로그램 ID를 입력하십시오. 프로그램에서 대기열에 추가한 텍스트에"
|
|
"만 적용합니다.쉼표로 구분된 하나 이상의 ID를 입력할 수 있습니다. KDE 알림으"
|
|
"로 전달된 모든 메시지를 지정하려면 <b>knotify</b>를 입력 하십시오. 만약 비어 "
|
|
"있다면, 이 필터는 모든 프로그램에서 대기열에 추가한 텍스트에 적용됩니다. 팁: "
|
|
"실행 중인 프로그램의 ID를 얻으려면 명령줄에 kdcop을 입력하십시오. 예: "
|
|
"\"konversation, kvirc, ksirc, kopete\"</qt>"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
|
#: rc.cpp:432
|
|
msgctxt "What's this text"
|
|
msgid ""
|
|
"This filter will be applied only to text having the specified XML root "
|
|
"element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root "
|
|
"element separated by commas. Example: \"html\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필터는 지정된 XML 루트 요소를 갖는 본문에만 적용될 것입니다.만약 비어있다"
|
|
"면, 모든 본문에 적용됩니다. 콤마로 구분되는 하나 이상의 루트요소를 입력하십시"
|
|
"오. 예: \"html\"."
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel)
|
|
#: rc.cpp:435
|
|
msgid "&Root element is:"
|
|
msgstr "루트 요소(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel)
|
|
#: rc.cpp:441
|
|
msgid "or DOC&TYPE is:"
|
|
msgstr "혹은 DOCTYPE(&T):"
|
|
|
|
#. i18n: file: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
|
|
#: rc.cpp:447
|
|
msgid "and Application &ID contains:"
|
|
msgstr "그리고 응용프로그램 ID 내용:"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:36
|
|
msgid "testfilter"
|
|
msgstr "시험 필터"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:37
|
|
msgid "A utility for testing Jovie filter plugins."
|
|
msgstr "Jovie 필터 플러그인을 테스트하는 유틸리티."
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:38
|
|
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
|
msgstr "저작권자 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
|
|
msgid "Gary Cramblitt"
|
|
msgstr "Gary Cramblitt"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "관리자"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:45
|
|
msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)"
|
|
msgstr "Jovie 필터 플러그인의 이름(필요함)"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:47
|
|
msgid "Talker code passed to filter"
|
|
msgstr "필터에 전달된 발음기 코드"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:49
|
|
msgid "D-Bus application ID passed to filter"
|
|
msgstr "필터에 전달한 D-Bus 프로그램 ID"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:51
|
|
msgid "Config file group name passed to filter"
|
|
msgstr "필터에 전달된 파일 그룹 이름 설정"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:52
|
|
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
|
|
msgstr "사용 가능한 필터 플러그인의 목록을 표시하고 종료"
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:54
|
|
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
|
|
msgstr "탭을 \\t로 표시합니다, 아닌 경우 제거합니다."
|
|
|
|
#: filters/main.cpp:55
|
|
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
|
|
msgstr "사용가능한 필터 플러그인의 목록을 표시하고 종료"
|
|
|
|
#: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224
|
|
msgid "KDE Text-to-Speech"
|
|
msgstr "KDE TTS(텍스트 음성 변환)"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:67
|
|
msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
|
|
msgstr "KDE 텍스트 읽어주기 관리자"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:75
|
|
msgid "&Stop/Delete"
|
|
msgstr "정지/삭제(&S)"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:81
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "일시 정지(&P)"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:87
|
|
msgid "&Resume"
|
|
msgstr "다시 시작(&R)"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:93
|
|
msgid "R&epeat"
|
|
msgstr "반복(&E)"
|
|
|
|
#: jovie/jovietrayicon.cpp:102
|
|
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
|
|
msgstr "클립보드 내용 말하기(&K)"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:40
|
|
msgid "Jovie"
|
|
msgstr "Jovie"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:41
|
|
msgid "Text-to-speech synthesis daemon"
|
|
msgstr "텍스트 음성 변환 데몬"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:42
|
|
msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
msgstr "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:43
|
|
msgid "Jeremy Whiting"
|
|
msgstr "Jeremy Whiting"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:43
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "현재 관리자"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
|
msgid "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:44
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "원 작성자"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:45
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
msgstr "이전 관리자"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:46
|
|
msgid "Gunnar Schmi Dt"
|
|
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
|
|
msgid "Contributor"
|
|
msgstr "기여자"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677
|
|
msgid "Olaf Schmidt"
|
|
msgstr "Olaf Schmidt"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:678
|
|
msgid "Paul Giannaros"
|
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:49
|
|
msgid "Simion Ploscariu"
|
|
msgstr "Simion Ploscariu"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:50
|
|
msgid "Jorge Luis Arzola"
|
|
msgstr "Jorge Luis Arzola"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "시험중"
|
|
|
|
#: jovie/main.cpp:51
|
|
msgid "David Powell"
|
|
msgstr "David Powell"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39
|
|
msgid "Add Talker"
|
|
msgstr "발음기 추가"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:182 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:798
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:621
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. "
|
|
"Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"설정에 대해 변경했으나 아직 저장되지 않았습니다. 변경된 것을 저정하기 위해 적"
|
|
"용을 클릭하거나 포기하기 위해 취소를 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech D-"
|
|
"Bus service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
|
|
"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
|
|
"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>텍스트 읽어 주기</h1><p>TTS D-Bus 서비스 설정입니다.</p><p>다른 프로그램"
|
|
"에서 TTS에 접근할 수 있도록 합니다.</p><p>대부분 프로그램에서 사용할 기본 언"
|
|
"어를 TTS 언어로 선택했는지 확인하십시오.</p>"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671
|
|
msgid "jovie"
|
|
msgstr "jovie"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:671
|
|
msgid "KCMKttsMgr"
|
|
msgstr "KCMKttsMgr"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:673
|
|
msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
|
msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "제작자"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:797
|
|
msgid "Select Filter"
|
|
msgstr "필터 선택"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1114
|
|
msgid "Jovie Version: %1"
|
|
msgstr "Jovie 버전: %1"
|
|
|
|
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
|
|
msgid "Filter Configuration"
|
|
msgstr "필터 설정"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:308
|
|
msgctxt "Default language code"
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:316
|
|
msgctxt "The name of the first Male voice"
|
|
msgid "Male 1"
|
|
msgstr "남성 1"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:319
|
|
msgctxt "The name of the first Female voice"
|
|
msgid "Female 1"
|
|
msgstr "여성 1"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:322
|
|
msgctxt "The name of the male child voice"
|
|
msgid "Boy"
|
|
msgstr "소년"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:323
|
|
msgctxt "The name of the female child voice"
|
|
msgid "Girl"
|
|
msgstr "소녀"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:325
|
|
msgctxt ""
|
|
"Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, "
|
|
"Male2, etc."
|
|
msgid "Invalid voice type"
|
|
msgstr "잘못된 음성 종류"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:353
|
|
msgctxt "Other language"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:363
|
|
msgctxt "full country name"
|
|
msgid "United States of America"
|
|
msgstr "미국"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:364
|
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "미국"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:365
|
|
msgctxt "full country name"
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "영국"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkercode.cpp:366
|
|
msgctxt "abbreviated country name"
|
|
msgid "UK"
|
|
msgstr "영국"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139
|
|
msgid "Voice Type"
|
|
msgstr "음성 종류"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140
|
|
msgctxt "Volume of noise"
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "음량"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142
|
|
msgid "Pitch"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "코드"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
msgstr "파일을 열 수 없습니다."
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134
|
|
msgid "File not in proper XML format."
|
|
msgstr "XML 형식에 적합하지 않은 파일입니다."
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573
|
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'"
|
|
msgid "RegExp"
|
|
msgstr "정규식"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr "단어"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
|
msgctxt "Yes or no"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
|
|
msgctxt "Yes or no"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267
|
|
msgid "Unable to open file "
|
|
msgstr "파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376
|
|
msgid "String Replacer"
|
|
msgstr "문자 대체"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419
|
|
msgid "Multiple Languages"
|
|
msgstr "다중 언어"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387
|
|
msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'"
|
|
msgid "RegExp"
|
|
msgstr "정규식"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396
|
|
msgid "Select Languages"
|
|
msgstr "언어 선택"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562
|
|
msgid "Edit String Replacement"
|
|
msgstr "편집 문자열 교체"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677
|
|
msgid "String Replacer Word List (*.xml)"
|
|
msgstr "문자 대체 단어 목록 (*.xml)"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668
|
|
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684
|
|
msgid "Error Opening File"
|
|
msgstr "파일 열기 오류"
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135
|
|
msgid "Talker Chooser"
|
|
msgstr "발음기 선택기"
|
|
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212
|
|
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226
|
|
msgid "Talker Chooser Config (*rc)"
|
|
msgstr "발음 선택기 설정 (*rc)"
|
|
|
|
#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115
|
|
msgid "XML Transformer"
|
|
msgstr "XML 변환기"
|
|
|
|
#: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:67
|
|
msgid "Select Language"
|
|
msgstr "언어 선택"
|