mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
175 lines
5.2 KiB
Text
175 lines
5.2 KiB
Text
# Translation of kcmkonq.po to Korean
|
|
# Copyright (C) 2001, 2003-2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
|
|
# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003.
|
|
# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
|
|
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
|
|
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
|
|
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
|
|
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
|
|
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 17:53+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
"desktop should be stored.\n"
|
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>경로</h1>\n"
|
|
"이 모듈은 데스크톱에 있는 파일이 파일 시스템에 저장될 위치를 지정합니다.\n"
|
|
"특정한 설정에 대한 도움말을 보시려면 \"이것에 대한 도움말\" (Shift+F1)을 사용"
|
|
"하십시오."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:81
|
|
msgid "Desktop path:"
|
|
msgstr "데스크톱 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
"move automatically to the new location as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더는 데스크톱에서 볼 수 있는 모든 파일을 포함하고 있습니다. 이 폴더의 위"
|
|
"치를 변경할 수 있으며 내용물은 자동으로 새로운 위치로 이동합니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:87
|
|
msgid "Autostart path:"
|
|
msgstr "자동 시작 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
|
"automatically to the new location as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 폴더는 KDE가 시작할 때마다 자동으로 시작할 프로그램이나 링크를 포함하고 있"
|
|
"습니다. 이 폴더의 위치를 변경할 수 있으며 내용물은 자동으로 새로운 위치로 이"
|
|
"동합니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:94
|
|
msgid "Documents path:"
|
|
msgstr "문서 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:98
|
|
msgid "Downloads path:"
|
|
msgstr "다운로드 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:99
|
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
|
msgstr "이 폴더는 다운로드한 파일을 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:102
|
|
msgid "Movies path:"
|
|
msgstr "동영상 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:103
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
|
msgstr "이 폴더는 동영상을 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:106
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
msgstr "그림 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
msgstr "이 폴더는 그림을 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:110
|
|
msgid "Music path:"
|
|
msgstr "음악 경로:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:111
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
msgstr "이 폴더는 음악을 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "자동 시작"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:240
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "데스크톱"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:264
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:267
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:270
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "동영상"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:273
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "그림"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:276
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "음악"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1'의 경로가 변경되었습니다.\n"
|
|
"파일을 '%2'에서 '%3'(으)로 이동하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:338
|
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:339
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
msgstr "이동하지 않음"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%1'의 경로가 변경되었습니다.\n"
|
|
"디렉터리 '%2'을(를) '%3'(으)로 이동하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:344
|
|
msgctxt "Move the directory"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:345
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
msgstr "이동하지 않음"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:349
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
msgstr "확인 필요"
|