kde-l10n/kk/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po

233 lines
7.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 03:13+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: kde2/config/config.cpp:57
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Айдарда нүкте &сызық эффекті салынсын"
#: kde2/config/config.cpp:59
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, назардағы айдарлар нүкте сызық эффектімен бейнеленеді."
#: kde2/config/config.cpp:63
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
#: kde2/config/config.cpp:65
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr "Белгісі қойылса, терезелердің астында \"ұстайтын\" жолағы бейнеленеді."
#: kde2/config/config.cpp:71
msgid "Draw &gradients"
msgstr "&Градиенттер болсын"
#: kde2/config/config.cpp:73
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, терезені безендіруде, көп түсті дисплейлерінде градиенттер "
"қолданылады."
#: kde2/kde2.cpp:783
msgid "KDE 2"
msgstr "KDE 2"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
msgid "Keramik"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Терезелердің астында ұс&тайтын жолағы болсын"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
msgid "Use shadowed &text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:957
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>\"Керамиканы\" қарау</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1032
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерінде емес"
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
msgid "On all desktops"
msgstr "Барлық үстелдерде"
#: keramik/keramik.cpp:1053
msgid "Help"
msgstr "Көмек"
#: keramik/keramik.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Түю"
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Maximize"
msgstr "Кең жаю"
#: keramik/keramik.cpp:1080
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: keramik/keramik.cpp:1089
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Бет алдында ұстау"
#: keramik/keramik.cpp:1098
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Ең артында ұстау"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Unshade"
msgstr "Айдарынан жаю"
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
msgid "Shade"
msgstr "Айдарына түю"
#: keramik/keramik.cpp:1415
msgid "Restore"
msgstr "Қалпына қайтару"
#: modernsystem/config/config.cpp:62
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Өлшемін өзгертетін бұрыштар көр&сетілсін"
#: modernsystem/config/config.cpp:64
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Белгісі қойылса, өлшемді өзгерту үшін барлық терезелерде оң жақтағы төменгі "
"бұрышында ұстайтын бұрыштама болады. Бұл терезенің өлшемін өзгертуді "
"жеңілдетеді, әсіресе ноутбуктердегі трекболдар және басқа да тышқанды "
"ауыстыратын құрылғылармен істегенде."
#: modernsystem/config/config.cpp:78
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr ""
"Мұнда терезенің өлшемін өзгерту үшін қолданатын бұрыштаманың өлшемін өзгерте "
"аласыз."
#: modernsystem/config/config.cpp:87
msgid "Small"
msgstr "Шағын"
#: modernsystem/config/config.cpp:89
msgid "Medium"
msgstr "Кәдімгі"
#: modernsystem/config/config.cpp:91
msgid "Large"
msgstr "Үлкен"
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
msgid "Modern System"
msgstr "Заманға сай жүйе"
#: quartz/config/config.cpp:56
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "&Терезе қоршауы айдарының түсімен боялсын"
#: quartz/config/config.cpp:58
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Белгсі қойылса, терезе безендіру шегі айдарымен түстес болады, әйтпесе, "
"кәдімгі шегінің түсімен боялады."
#: quartz/config/config.cpp:61
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Өт&е жұқа \"Quartz\""
#: quartz/config/config.cpp:63
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Айдары өте жұқа \"Кварц\" деген безендіру түрі."
#: quartz/quartz.cpp:568
msgid "Quartz"
msgstr "Кварц"
#: redmond/redmond.cpp:378
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: web/Web.cpp:56
msgid "Web"
msgstr "Веб"