kde-l10n/de/messages/kde-extraapps/kcmkamera.po
2015-02-28 22:17:11 +00:00

225 lines
7.3 KiB
Text

# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kameraconfigdialog.cpp:223
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Knopf (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)"
#: kameraconfigdialog.cpp:231
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Datum (vom Kontrollzentrum nicht unterstützt)"
#: kamera.cpp:89
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Fehler bei der Initialisierung der gPhoto2-Bibliotheken."
#: kamera.cpp:130
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: kamera.cpp:132
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Kamera hinzuzufügen."
#: kamera.cpp:137
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Verbindung zur ausgewählten Kamera zu überprüfen."
#: kamera.cpp:143
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: kamera.cpp:145
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die ausgewählte Kamera aus der Liste zu entfernen."
#: kamera.cpp:149
msgid "Configure..."
msgstr "Einrichten ..."
#: kamera.cpp:151
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um die Einstellungen für die ausgewählte Kamera zu ändern."
"<br><br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und die angezeigten "
"Einstellmöglichkeiten hängen vom jeweiligen Kameramodell ab."
#: kamera.cpp:155
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: kamera.cpp:157
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Information dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um sich eine Zusammenfassung des Kamerastatus anzeigen zu "
"lassen.<br><br>Die Verfügbarkeit dieser Funktion und die angezeigten "
"Informationen hängen vom jeweiligen Kameramodell ab."
#: kamera.cpp:162
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: kamera.cpp:164
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Klicken Sie hier, um die momentan laufende Aktion abzubrechen."
#: kamera.cpp:346
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Der Kameratest war erfolgreich."
#: kamera.cpp:428
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitalkamera</h1>\n"
"Mit diesem Modul können Sie die Unterstützung für Ihre Digitalkamera "
"einrichten.\n"
"Dazu müssen Sie das passende Kameramodell und den Anschluss, mit dem die\n"
"Kamera verbunden ist, auswählen (z. B. USB, seriell, FireWire). Wenn Ihre\n"
"Kamera nicht in der Liste <i>Unterstützte Kameras</i> erscheint, besuchen "
"Sie\n"
"am besten die <a href=\"http://www.gphoto.org\">gPhoto-Internetseite</a> und "
"sehen sich nach einer\n"
"aktualisierten Version um. Zum Anzeigen und Herunterladen von Bildern aus "
"der Digitalkamera\n"
"geben Sie <a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror und anderen KDE-"
"Anwendungen ein."
#: kameradevice.cpp:80
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
msgstr "Nicht genug Speicher verfügbar, um die Liste der Funktionen zu laden."
#: kameradevice.cpp:84
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Die Liste der Funktionen lässt sich nicht laden."
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Für die Kamera %1 ist keine Funktionsbeschreibung verfügbar. Die angebotenen "
"Einstellungsmöglichkeiten könnten unvollständig oder falsch sein."
#: kameradevice.cpp:112
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr ""
"Es ist kein Zugriff auf den Treiber möglich. Überprüfen Sie bitte Ihre "
"Installation von gPhoto2."
#: kameradevice.cpp:132
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren der Kamera. Prüfen Sie die Anschluss-"
"Einstellungen sowie die Verbindung zur Kamera und versuchen Sie es dann "
"erneut."
#: kameradevice.cpp:156
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Es ist keine Zusammenfassung des Kamerastatus verfügbar.\n"
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Die Einstellung der Kamera ist fehlgeschlagen."
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: kameradevice.cpp:216
msgid "Unknown port"
msgstr "Unbekannter Anschluss"
#: kameradevice.cpp:277
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Kamera-Auswahl"
#: kameradevice.cpp:300
msgctxt "@title:column"
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Unterstützte Kameras"
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
msgid "Port"
msgstr "Anschluss"
#: kameradevice.cpp:319
msgid "Port Settings"
msgstr "Anschluss-Einstellungen"
#: kameradevice.cpp:326
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, muss die Kamera mit einem seriellen "
"Anschluss verbunden sein (unter Microsoft Windows als „COM“ bekannt)."
#: kameradevice.cpp:329
msgid ""
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
"computer's USB ports, or to a USB hub."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung ausgewählt ist, muss die Kamera mit einem USB-"
"Anschluss an Ihrem Rechner oder einem USB-Verteiler („Hub“) verbunden sein."
#: kameradevice.cpp:346
msgid "No port type selected."
msgstr "Kein Anschlusstyp ausgewählt."
#: kameradevice.cpp:355
msgid "Port:"
msgstr "Anschluss:"
#: kameradevice.cpp:358
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
msgstr ""
"Hier können Sie den seriellen Anschluss auswählen, mit dem Ihre Kamera "
"verbunden ist."
#: kameradevice.cpp:365
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
msgstr "Für Kameras mit USB-Anschluss sind keine weiteren Einstellungen nötig."