mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
491 lines
16 KiB
Text
491 lines
16 KiB
Text
# translation of kcmkeyboard.po to Chinese Traditional
|
||
# translation of kcmkeyboard.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008, 2010.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
|
||
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkeyboard\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 15:33+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:14
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddLayoutDialog)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Add Layout"
|
||
msgstr "新增佈局"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "佈局:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:47
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel_2)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "捷徑:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:54
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Variant:"
|
||
msgstr "變異:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLabel)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "標籤:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Limit selection by language:"
|
||
msgstr "依語言過濾:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_add_layout_dialog.ui:101
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prevbutton)
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:337
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewbutton)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:121
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:18
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHardware)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "硬體"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Keyboard &model:"
|
||
msgstr "鍵盤型號(&M):"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, keyboardModelComboBox)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
|
||
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
|
||
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
|
||
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
|
||
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
|
||
"have.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"您可以在此選擇鍵盤的型號。這個設定與您的佈局無關,指的是硬體的型號,也就是您"
|
||
"鍵盤製造的方法。現代的鍵盤通常會有兩個額外的鍵,所以稱為「104 鍵」型,如果您"
|
||
"不知道您的鍵盤是哪種型號,通常選這種就對了。\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayouts)
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "佈局"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "Layout Indicator"
|
||
msgstr "佈局指示器"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showIndicatorChk)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Show layout indicator"
|
||
msgstr "顯示佈局指示器"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showSingleChk)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "Show for single layout"
|
||
msgstr "顯示單一佈局"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showFlagRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "Show flag"
|
||
msgstr "顯示旗標"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Show label"
|
||
msgstr "顯示標籤"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showLabelOnFlagRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid "Show label on flag"
|
||
msgstr "旗標上顯示標籤"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
|
||
"keyboard layout will only affect the current application or window."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果您選擇「應用程式」或「視窗」切換政策,改變鍵盤佈局就只會影響目前的應用程"
|
||
"式或視窗。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, switchingPolicyButtonGroup)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "Switching Policy"
|
||
msgstr "切換政策"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:152
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByGlobalRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "全域(&G)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByDesktopRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "&Desktop"
|
||
msgstr "桌面(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:169
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByApplicationRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "應用程式(&A)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, switchByWindowRadioBtn)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "視窗(&W)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:186
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
|
||
msgstr "切換佈局捷徑"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "Main shortcuts:"
|
||
msgstr "主捷徑:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
|
||
"allows modifier-only shortcuts."
|
||
msgstr "這是切換由 X.org 處理的佈局的捷徑。它允許 modifier-only 的捷徑。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkbGrpShortcutBtn)
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:238
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
|
||
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94
|
||
msgctxt "no shortcut defined"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkbGrpClearBtn)
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:245
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, xkb3rdLevelClearBtn)
|
||
#: rc.cpp:85 rc.cpp:97
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:222
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "3rd level shortcuts:"
|
||
msgstr "第三等級捷徑:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:235
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, xkb3rdLevelShortcutBtn)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
|
||
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"這是切換由 X.org 處理的佈局的第三等級捷徑(如果有的話)。它允許 modifier-"
|
||
"only 的捷徑。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Alternative shortcut:"
|
||
msgstr "替代捷徑:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:265
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
|
||
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
|
||
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
|
||
msgstr ""
|
||
"這是切換由 KDE 處理的佈局的捷徑。它不支援 modifier-only 的捷徑,有些狀況下也"
|
||
"許無法使用(例如有彈出式視窗,或是在螢幕保護程式中)。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:283
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutsGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "Configure layouts"
|
||
msgstr "設定佈局"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:297
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addLayoutBtn)
|
||
#: rc.cpp:109
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:307
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeLayoutBtn)
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:317
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpBtn)
|
||
#: rc.cpp:115
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:327
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownBtn)
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:372
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, layoutLoopingCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:124
|
||
msgid "Spare layouts"
|
||
msgstr "外加佈局"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:404
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:127
|
||
msgid "Main layout count:"
|
||
msgstr "主佈局計數:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:434
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdvanced)
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcm_keyboard.ui:440
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, configureKeyboardOptionsChk)
|
||
#: rc.cpp:133
|
||
msgid "&Configure keyboard options"
|
||
msgstr "開啟鍵盤選項(&C)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
|
||
"startup.<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure "
|
||
"KDE not to set NumLock state."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果支援的話,此選項讓您可以設定 NumLock 在 KDE 啟動後的狀態。<p>您可以設定要"
|
||
"開或關,或是讓 KDE 不要變更它的狀態。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, numlockGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:139
|
||
msgid "NumLock on KDE Startup"
|
||
msgstr "KDE 啟動時的 NumLock 狀態"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOnRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:142 rc.cpp:154
|
||
msgid "T&urn on"
|
||
msgstr "開啟(&U)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:39
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:78
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatOffRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:145 rc.cpp:157
|
||
msgid "Turn o&ff"
|
||
msgstr "關閉(&F)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_3)
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keyboardRepeatUnchangedRadioButton)
|
||
#: rc.cpp:148 rc.cpp:160
|
||
msgid "Leave unchan&ged"
|
||
msgstr "保持不變(&G)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyboardRepeatGroupBox)
|
||
#: rc.cpp:151
|
||
msgid "Keyboard Repeat"
|
||
msgstr "鍵盤重覆"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
|
||
#: rc.cpp:163
|
||
msgid "&Delay:"
|
||
msgstr "延遲(&D):"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, delaySlider)
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delay)
|
||
#: rc.cpp:166 rc.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed "
|
||
"key will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the "
|
||
"frequency of these keycodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"若有支援的話,此選項可以調整按住某一鍵多久之後開始送出重覆的字元。「重覆頻"
|
||
"率」則控制產生字元的頻率。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:164
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delay)
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " 毫秒"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRate)
|
||
#: rc.cpp:175
|
||
msgid "&Rate:"
|
||
msgstr "頻率(&R):"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, rateSlider)
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDoubleNumInput, rate)
|
||
#: rc.cpp:178 rc.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
|
||
"generated while a key is pressed."
|
||
msgstr "如果支援的話,此選項讓您可以設定重覆字元產生的頻率。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, rate)
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgid " repeats/s"
|
||
msgstr " 次/秒"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:236
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:187
|
||
msgid "Test area:"
|
||
msgstr "測試區:"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:243
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit)
|
||
#: rc.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to test keyboard repeat and click volume (just don't forget to apply "
|
||
"the changes)."
|
||
msgstr "允許測試鍵盤重覆鍵與點擊音量(只是不要忘了套用變更)"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:193
|
||
msgid "Key Click"
|
||
msgstr "敲擊按鍵"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:260
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: rc.cpp:197
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
|
||
"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
|
||
"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that "
|
||
"the keys make is very soft.<p>You can change the loudness of the key click "
|
||
"feedback by dragging the slider button or by clicking the up/down arrows on "
|
||
"the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
|
||
msgstr ""
|
||
"若是支援的話,此選項讓您在按下按鍵時,從電腦中發出敲擊的聲音。若是您的鍵盤非"
|
||
"機械式的鍵盤,或是聲音很小時可以考慮使用。您也可以改變發出的敲擊音的大小,只"
|
||
"要調整滑動器,或是用數字盒旁邊的上下鍵按鈕來調整。設為 0 則不發出聲音。"
|
||
|
||
#. i18n: file: kcmmiscwidget.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: rc.cpp:200
|
||
msgid "Key click &volume:"
|
||
msgstr "敲擊鍵音量(&V):"
|
||
|
||
#. i18n("<--"));
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:91
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#. i18n("<--"));
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:105
|
||
msgctxt "Tab key"
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#. i18n("^"));
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:146
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "大寫鎖定"
|
||
|
||
#. i18n("|"));
|
||
#. painter.drawText(x+ret2x, y+ret2y,i18n("<--"));
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:169
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:197 preview/kbpreviewframe.cpp:224
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:204
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:216
|
||
msgid "AltGr"
|
||
msgstr "AltGr"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:235
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:252
|
||
msgctxt "Function key"
|
||
msgid "F%1"
|
||
msgstr "F%1"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:305 preview/kbpreviewframe.cpp:313
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: preview/kbpreviewframe.cpp:326
|
||
msgid "No preview found"
|
||
msgstr "找不到預覽"
|
||
|
||
#: preview/keyboardpainter.cpp:30
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|