kde-l10n/ko/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

277 lines
7.5 KiB
Text

# Translation of useraccount to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 22:27+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "얼굴 바꾸기"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "사용자 정의 그림..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "그림 삭제"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "그림 가져오기(&A)..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(사용자 정의)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "그림을 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"그림을 저장하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "나중에 다시 사용하기 위해서 사용자 정의 얼굴에 복사본 저장(&S)"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "그림 선택"
#: main.cpp:75
msgid "Change &Password..."
msgstr "암호 변경(&P)..."
#: main.cpp:93
msgid "Password & User Information"
msgstr "암호와 사용자 정보"
#: main.cpp:95
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:98
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: main.cpp:99
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:100
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:102
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:102
msgid "Face editor"
msgstr "얼굴 편집기"
#: main.cpp:103
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:103
msgid "Password changer"
msgstr "암호 변경 도구"
#: main.cpp:105
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:106
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:107
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:107 main.cpp:108
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: main.cpp:108
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:111
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
" <qt>이메일 프로그램이나 워드 프로세서와 같은 곳에 사용할 개인 정보를 변경할 "
"수 있습니다. <em>암호 변경...</em> 단추를 눌러서 로그인 암호를 바꿀 
수 있습니다.</qt>"
#: main.cpp:124
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"프로그램 오류가 발생했습니다: 'kdepasswd' 프로그램을 실행할 수 없습니다. 비밀"
"번호를 변경할 수 없습니다."
#: main.cpp:199
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "이름을 설정하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#: main.cpp:209
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "그림을 저장하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#: main.cpp:227
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "그림을 설정하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#: main.cpp:235
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "그림을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
#: main.cpp:301
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "새로운 얼굴을 선택하십시오:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "그림을 선택하십시오"
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>사용자 이미지를 바꾸려면 누르십시오</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "암호 변경..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "사용자 정보"
#. i18n: file: main_widget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "소속(&O):"
#. i18n: file: main_widget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "이메일 주소(&E):"
#. i18n: file: main_widget.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "SMTP 서버(&S):"
#. i18n: file: main_widget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "사용자 ID:"
#. i18n: file: main_widget.ui:243
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:33
msgid "At Password Prompt"
msgstr "암호를 물어볼 때"
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:36
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "한 글자마다 별 하나 보이기"
#. i18n: file: main_widget.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:39
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "한 글자마다 별 세개 보이기"
#. i18n: file: main_widget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:42
msgid "Show nothing"
msgstr "아무것도 안 보이기"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:45
msgid "The size of login images"
msgstr "로그인 그림의 크기"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:48
msgid "The default image file"
msgstr "기본 그림 파일"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:51
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "사용자 정의 그림 파일의 이름"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:54
msgid "The user's login image"
msgstr "사용자의 로그인 그림"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:59
msgid "Password echo type"
msgstr "암호 표시 방법"