kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/plasma_wallpaper_mandelbrot.po
2015-01-31 01:27:03 +00:00

113 lines
3.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_mandelbrot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mandelbrot.cpp:37
msgid "Export Mandelbrot image..."
msgstr "Esporta immagine di Mandelbrot..."
#: mandelbrot.cpp:38
msgid "Export Mandelbrot parameters..."
msgstr "Esporta parametri di Mandelbrot..."
#: mandelbrot.cpp:39
msgid "Import Mandelbrot parameters..."
msgstr "Importa parametri di Mandelbrot..."
#: mandelbrot.cpp:503
msgid "PNG images"
msgstr "Immagini PNG"
#: mandelbrot.cpp:520 mandelbrot.cpp:535
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
#. i18n: file: config.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Config)
#: rc.cpp:3
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#. i18n: file: config.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:6
msgid "&Inside color:"
msgstr "Colore &interno:"
#. i18n: file: config.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:9
msgid "&Frontier color:"
msgstr "Colore di &frontiera:"
#. i18n: file: config.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:12
msgid "&Outside color:"
msgstr "Colore &esterno:"
#. i18n: file: config.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:15
msgid "&Quality:"
msgstr "&Qualità:"
#. i18n: file: config.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: rc.cpp:18
msgid "Low"
msgstr "Bassa"
#. i18n: file: config.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: rc.cpp:21
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#. i18n: file: config.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: rc.cpp:24
msgid "High"
msgstr "Alta"
#. i18n: file: config.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: rc.cpp:27
msgid "Very high (4x sampling)"
msgstr "Molto alta (campionamento 4×)"
#. i18n: file: config.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_quality)
#: rc.cpp:30
msgid "Highest (16x sampling)"
msgstr "Massima (campionamento 16×)"
#. i18n: file: config.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:33
msgid "&Lock view:"
msgstr "&Blocca vista:"
#. i18n: file: config.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:36
msgid ""
"Use the mouse to navigate through the Mandelbrot set. Note: certain "
"activities, such as Folder View, do not allow that."
msgstr ""
"Usa il mouse per navigare nell'insieme di Mandelbrot. Nota: certe attività, "
"come la vista delle cartelle, non lo permettono."