kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 785962b125 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@laimg.moc>
2016-09-13 23:45:22 +00:00

546 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Finnish
# Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:42+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: kwalleteditor.cpp:97
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: kwalleteditor.cpp:106
msgid "&Show values"
msgstr "&Näytä arvot"
#: kwalleteditor.cpp:209
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Uusi kansio…"
#: kwalleteditor.cpp:213
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Poista kansio"
#: kwalleteditor.cpp:216
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Tuo lompakko…"
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Tuo XML…"
#: kwalleteditor.cpp:222
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Vie XML…"
#: kwalleteditor.cpp:227
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopioi"
#: kwalleteditor.cpp:232
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi…"
#: kwalleteditor.cpp:237
msgid "&Rename"
msgstr "M&uuta nimeä"
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "Poista"
#: kwalleteditor.cpp:247
msgid "Always show contents"
msgstr "Näytä sisältö aina"
#: kwalleteditor.cpp:251
msgid "Always hide contents"
msgstr "Piilota sisältö aina"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Binary Data"
msgstr "Binaaridata"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: kwalleteditor.cpp:407
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”%1” lompakosta?"
#: kwalleteditor.cpp:411
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota."
#: kwalleteditor.cpp:430
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Valitse uuden kansion nimi:"
#: kwalleteditor.cpp:441
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Tämän niminen kansio on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Virhe tallennettaessa tietuetta. Virhekoodi: %1"
# Vapaa suomennos selkeyden vuoksi.
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Nykyisessä tietueessa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa ne?"
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
msgid "Password: %1"
msgstr "Salasana: %1"
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Nimi-arvo-kartta: %1"
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binaaridata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:777
msgid "New Entry"
msgstr "Uusi tietue"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Valitse nimi uudelle tietueelle:"
#: kwalleteditor.cpp:789
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Tämän niminen tietue on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä lisätä uutta tietuetta"
#: kwalleteditor.cpp:867
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä muuttaa tietueen nimeä"
#: kwalleteditor.cpp:887
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietueen ”%1”?"
#: kwalleteditor.cpp:891
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä poistaa tietuetta"
#: kwalleteditor.cpp:919
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ei voitu avata pyydettyä lompakkoa."
#: kwalleteditor.cpp:954
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Lompakkoon ”<b>%1</b>” ei päästy."
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
#: kwalleteditor.cpp:1141
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Kansio ”<b>%1</b>” sisältää jo lompakon ”<b>%2</b>”. Haluatko korvata sen?"
#: kwalleteditor.cpp:1089
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ei voitu käsitellä XML-tiedostoa ”<b>%1</b>”."
#: kwalleteditor.cpp:1095
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu avata XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
#: kwalleteditor.cpp:1102
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu lukea XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Virhe: XML-tiedosto ei sisällä lompakkoa."
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Poista tietue"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "&Uusi tietue"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Lompakko ”%1” on tällä hetkellä auki"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa…"
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Lompakko on tällä hetkellä suljettu"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Lompakkoa ei voitu sulkea puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin "
"ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Force Closure"
msgstr "Pakota sulkeutumaan"
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
msgid "Do Not Force"
msgstr "Älä pakota"
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu pakottaa lompakkoa sulkeutumaan. Virhekoodi oli %1."
# pmap: =/gen=KDE:n lompakonhallinnan/
# pmap: =/elat=KDE:n lompakonhallinnasta/
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 20032004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Ylläpitäjä, käyttöliittymän uudelleenjärjestely"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Alkuperäinen tekijä ja entinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Kehittäjä ja entinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Näytä ikkuna käynnistyksessä"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Vain kwalletd:n käytettäväksi tarkoitettu"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Lompakon nimi"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE-lompakko"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Yhtään lompakkoa ei ole auki."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Yksi lompakko on auki."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Uusi lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Avaa lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Poista lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Lompakon asetukset…"
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Sulje k&aikki lompakot"
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Anna uudelle lompakolle nimi:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Uusi lompakko"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Tämän niminen lompakko on jo olemassa. Yritä uudestaan."
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Yritä nyt"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lompakon ”%1”?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:6
msgid "Open..."
msgstr "Avaa…"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:9
msgid "Change Password..."
msgstr "Vaihda salasanaa…"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:12
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:15
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:18
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:21
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:24
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:27
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ohita ka&ikki"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:30
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Piilota &sisältö"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Tämä on binaaritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
"sovelluskohtainen."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:36
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Näytä sisältö"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:39
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:42
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:45
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:48
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:51
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:54
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Nämä sovellukset ovat tällä hetkellä yhteydessä tähän lompakkoon:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:57
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
"Näillä sovelluksilla on tällä hetkellä valtuutus käyttää tätä lompakkoa:"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Peru valtuutus"
#: allyourbase.cpp:217
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Tietue nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko jatkaa?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Kansio ”%1” on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: allyourbase.cpp:375
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:458
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:487
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Sattui odottamaton virhe yritettäessä poistaa alkuperäistä kansiota mutta "
"kansio on kopioitu onnistuneesti"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Vaihda &salasanaa…"
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Katkaise &yhteys"