kde-l10n/bs/messages/applications/useraccount.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

278 lines
7.3 KiB
Text

# translation of useraccount.po to bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:01+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: chfacedlg.cpp:56
msgctxt "@title:window"
msgid "Change your Face"
msgstr "Izmijenite vašu sliku"
#: chfacedlg.cpp:60
msgid "Custom Image..."
msgstr "Podešena Slika..."
#: chfacedlg.cpp:61
msgid "Remove Image"
msgstr "Ukloni sliku"
#: chfacedlg.cpp:78
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Skini sliku..."
#: chfacedlg.cpp:98
msgid "(Custom)"
msgstr "(Vlastita)"
#: chfacedlg.cpp:117
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike."
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
"%1"
#: chfacedlg.cpp:146
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Snimi kopiju u direktorij vlastitih slika za buduću upotrebu"
#: chfacedlg.cpp:152
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"
#: main.cpp:75
msgid "Change &Password..."
msgstr "Promijeni ši&fru..."
#: main.cpp:93
msgid "Password & User Information"
msgstr "Informacije o korisniku i šifra"
#: main.cpp:95
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:98
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:98
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"
#: main.cpp:99
msgid "Ravikiran Rajagopal"
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
#: main.cpp:100
msgid "Michael Häckel"
msgstr "Michael Häckel"
#: main.cpp:102
msgid "Braden MacDonald"
msgstr "Braden MacDonald"
#: main.cpp:102
msgid "Face editor"
msgstr "Editor slika"
#: main.cpp:103
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:103
msgid "Password changer"
msgstr "Promjena šifre"
#: main.cpp:105
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:106
msgid "Alex Zepeda"
msgstr "Alex Zepeda"
#: main.cpp:107
msgid "Hans Karlsson"
msgstr "Hans Karlsson"
#: main.cpp:107 main.cpp:108
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: main.cpp:108
msgid "Hermann Thomas"
msgstr "Hermann Thomas"
#: main.cpp:111
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovdje možete izmijeniti svoje lične podatke, koji se koriste, na "
"primjer, u programima za poštu i obradu teksta. Svoju prijavnu lozinku "
"mijenjate klikom na <interface>Izmijeni lozinku...</interface>.</qt>"
#: main.cpp:124
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Došlo je do greške u programu: nisam mogao pronaći interni program "
"'kdepasswd'. Nećete moći promijeniti vašu šifru."
#: main.cpp:199
#, fuzzy
msgid "There was an error setting the name: %1"
msgstr "Desila se greška pri postavljanju slike: %1"
#: main.cpp:209
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Došlo je do greške pri snimanju slike: %1"
#: main.cpp:227
msgid "There was an error setting the image: %1"
msgstr "Desila se greška pri postavljanju slike: %1"
#: main.cpp:235
msgid "There was an error deleting the image: %1"
msgstr "Desila se greška pri brisanju slike: %1"
#: main.cpp:301
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
msgstr ""
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
#: rc.cpp:3
msgid "Select a new face:"
msgstr "Izaberite novu sliku:"
#. i18n: file: main_widget.ui:44
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
#: rc.cpp:6
msgid "Change your image"
msgstr "Promijenite svoju sliku."
#. i18n: file: main_widget.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
#: rc.cpp:9
msgid "<i>Click to change your image</i>"
msgstr "<i>Kliknite da promijenite vašu sliku</i>"
#. i18n: file: main_widget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
#: rc.cpp:12
msgid "Change Password..."
msgstr "Promijeni šifru..."
#. i18n: file: main_widget.ui:119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
#: rc.cpp:15
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o korisniku"
#. i18n: file: main_widget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
#: rc.cpp:18
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: main_widget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
#: rc.cpp:21
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organizacija:"
#. i18n: file: main_widget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
#: rc.cpp:24
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-mail adresa:"
#. i18n: file: main_widget.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:27
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP server:"
#. i18n: file: main_widget.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
#: rc.cpp:30
msgid "User ID:"
msgstr "ID korisnika:"
#. i18n: file: main_widget.ui:243
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
#: rc.cpp:33
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Na upitu za šifru"
#. i18n: file: main_widget.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
#: rc.cpp:36
msgid "Show one bullet for each letter"
msgstr "Prikaži po jednu tačka za svako slovo"
#. i18n: file: main_widget.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
#: rc.cpp:39
msgid "Show three bullets for each letter"
msgstr "Prikaži po tri tačke za svako slovo"
#. i18n: file: main_widget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
#: rc.cpp:42
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne prikazuj ništa"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:45
msgid "The size of login images"
msgstr "Veličina slika kod prijave"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:48
msgid "The default image file"
msgstr "Podrazumijevana datoteka slike"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:51
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Ime datoteke sa korisnikovom vlastitom slikom"
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
#: rc.cpp:54
msgid "The user's login image"
msgstr "Korisnikova slika za prijavu"
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
#: rc.cpp:59
msgid "Password echo type"
msgstr "Vrsta eha za šifru"