mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
746 lines
18 KiB
Text
746 lines
18 KiB
Text
# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||
"Language: bs\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, closeButton)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Close the search bar"
|
||
msgstr "Zatvori traku za pretragu"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchInfo)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Nađi:"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nextButton)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Find the next match for the current search phrase"
|
||
msgstr "Nađi sljedeći rezultat koji odgovara trenutno traženoj frazi"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, nextButton)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "&Next"
|
||
msgstr "&Sljedeći"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, previousButton)
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
||
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
|
||
msgstr "Nađi prethodni rezultat koji odgovara trenutno traženoj frazi"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, previousButton)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Previous"
|
||
msgstr "&Prethodni"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:82
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opcije"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:111
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Match Case"
|
||
msgstr "&Razlikuj velika i mala slova"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "&Search As You Type"
|
||
msgstr "&Pretraga za vrijeme pisanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:130
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "&Highlight All Matches"
|
||
msgstr "&Istakni sve pronađeno"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/ui/searchbar.ui:133
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), item, widget (QToolButton, optionsButton)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Highlight Matches"
|
||
msgstr "Istakni sve pronađeno"
|
||
|
||
#. i18n: file: src/kwebkitpart.rc:26
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "HTML Toolbar"
|
||
msgstr "HTML traka s alatima"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:191
|
||
msgctxt "input dialog window title for selecting html elements"
|
||
msgid "Select elements"
|
||
msgstr "Označi elemente"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:192
|
||
msgctxt "input dialog text for selecting html elements"
|
||
msgid "Choose elements"
|
||
msgstr "Izaberi elemente"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:199
|
||
msgid "%1 element selected"
|
||
msgid_plural "%1 elements selected"
|
||
msgstr[0] "%1 element označen"
|
||
msgstr[1] "%1 elementa označena"
|
||
msgstr[2] "%1 elemenata označeno"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:243
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datoteka"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:244
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Novi prozor"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:246
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Štampaj"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:247
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zatvori"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:249
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Izmij&eni"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:257
|
||
msgid "Set Editable"
|
||
msgstr "Postavi na mogućnost editovanja"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:260
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "P®led"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:264
|
||
msgid "Zoom &In"
|
||
msgstr "&Uvećaj"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:265
|
||
msgid "Zoom &Out"
|
||
msgstr "&Umanji"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:266
|
||
msgid "Reset Zoom"
|
||
msgstr "Poništi uvećanje"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:267 src/kwebkitpart.cpp:211
|
||
msgid "Zoom Text Only"
|
||
msgstr "Uvećaj samo tekst"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:271
|
||
msgid "Dump HTML"
|
||
msgstr "Odbaci HTML"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:273
|
||
msgid "F&ormat"
|
||
msgstr "F&ormat"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:279
|
||
msgid "Writing Direction"
|
||
msgstr "Smijer pisanja"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:301
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Alati"
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:302
|
||
msgid "Select elements..."
|
||
msgstr "Označi elemente..."
|
||
|
||
#: kdelauncher/main.cpp:382
|
||
msgid "KDELauncher"
|
||
msgstr "KDELauncher"
|
||
|
||
#: src/networkaccessmanager.cpp:47
|
||
msgid "Blocked by ad filter"
|
||
msgstr "Blokirao filter reklama"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:87
|
||
msgctxt "Program Name"
|
||
msgid "KWebKitPart"
|
||
msgstr "KWebKitPart"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:89
|
||
msgctxt "Short Description"
|
||
msgid "QtWebKit Browser Engine Component"
|
||
msgstr "QtWebKit komponente pretraživačke mašine"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n"
|
||
"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n"
|
||
"(C) 2007 Trolltech ASA"
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2009-2010 Dawit Alemayehu\n"
|
||
"(C) 2008-2010 Urs Wolfer\n"
|
||
"(C) 2007 Trolltech ASA"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:95
|
||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:95 src/kwebkitpart.cpp:96
|
||
msgid "Maintainer, Developer"
|
||
msgstr "Održavatelj, Razvijač"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:96
|
||
msgid "Urs Wolfer"
|
||
msgstr "Urs Wolfer"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:97
|
||
msgid "Michael Howell"
|
||
msgstr "Michael Howell"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:97 src/kwebkitpart.cpp:98 src/kwebkitpart.cpp:99
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Programer"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:98
|
||
msgid "Laurent Montel"
|
||
msgstr "Laurent Montel"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:99
|
||
msgid "Dirk Mueller"
|
||
msgstr "Dirk Mueller"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:188 src/webview.cpp:577
|
||
msgid "Save &Frame As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj &okvir kao..."
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:192
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "Pregled pred štampu"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:196
|
||
msgctxt "zoom in action"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "Uvećaj"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:201
|
||
msgctxt "zoom out action"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "Umanji"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:206
|
||
msgctxt "reset zoom action"
|
||
msgid "Actual Size"
|
||
msgstr "Stvarna veličina"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:224
|
||
msgid "Set &Encoding"
|
||
msgstr "Postavi &kodiranje"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:228
|
||
msgid "View Do&cument Source"
|
||
msgstr "Prikaži izvor &dokumenta"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:233 src/kwebkitpart.cpp:571
|
||
msgctxt "Secure Sockets Layer"
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:238
|
||
msgctxt "find action \"whats this\" text"
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Find text</h3>Shows a dialog that allows you to find text on the "
|
||
"displayed page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Pronađi tekst</h3>Prikazuje dijalog koji vam omogućava da pronađete "
|
||
"tekst na prikazanoj stranici"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:569
|
||
msgid "The SSL information for this site appears to be corrupt."
|
||
msgstr "Izgleda da su SSL podaci za ovu stranicu oštećeni."
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:665
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid "Email: "
|
||
msgstr "Elektronska pošta "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:693
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid " - CC: "
|
||
msgstr " - CC: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:695
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid " - BCC: "
|
||
msgstr " - BCC: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:697
|
||
msgctxt ""
|
||
"status bar text when hovering email links; looks like \"Email: xy@kde.org - "
|
||
"CC: z@kde.org -BCC: x@kde.org - Subject: Hi translator\""
|
||
msgid " - Subject: "
|
||
msgstr " - Tema: "
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:701 src/kwebkitpart.cpp:711
|
||
msgid " (In new window)"
|
||
msgstr " (u novom prozoru)"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:709
|
||
msgid " (In parent frame)"
|
||
msgstr " (U pretpostavljenom okviru)"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:773
|
||
msgid "<qt>Do you want to search for <b>%1</b>?</qt>"
|
||
msgstr "<qt>Da li želite tražiti <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:774
|
||
msgid "Internet Search"
|
||
msgstr "Pretraga na Internetu"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:774
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Pretraga"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:797
|
||
msgid "&Allow password caching for this site"
|
||
msgstr "&Dozvoli predmemoriranje lozinki za ovu stranicu"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:800
|
||
msgid "Remove all cached passwords for this site"
|
||
msgstr "Ukloni sve predmemorisane lozinke sa ove stranice"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:803
|
||
msgid "&Close Wallet"
|
||
msgstr "&Zatvori novčanik"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:861
|
||
msgid "Close window?"
|
||
msgstr "Zatvoriti prozor?"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:861
|
||
msgid "Confirmation Required"
|
||
msgstr "Potrebna je potvrda"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"<html>Do you want %1 to remember the login information for <b>%2</b>?</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Da li želite da %1 zapamti informacije pristupa od <b>%2</b>?</html>"
|
||
|
||
#: src/ui/searchbar.cpp:55
|
||
msgctxt "label for input line to find text"
|
||
msgid "&Find:"
|
||
msgstr "&Nađi:"
|
||
|
||
#: src/ui/passwordbar.cpp:42
|
||
msgctxt "@action:remember password"
|
||
msgid "&Remember"
|
||
msgstr "&Upamti"
|
||
|
||
#: src/ui/passwordbar.cpp:46
|
||
msgctxt "@action:never for this site"
|
||
msgid "Ne&ver for this site"
|
||
msgstr "Ni&kad za ovu stranicu"
|
||
|
||
#: src/ui/passwordbar.cpp:50
|
||
msgctxt "@action:not now"
|
||
msgid "N&ot now"
|
||
msgstr "Ne &sada"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:402 src/kwebkitpart_ext.cpp:481
|
||
msgid "Add URL to Filter"
|
||
msgstr "Dodaj URL u filter"
|
||
|
||
#: src/kwebkitpart_ext.cpp:403 src/kwebkitpart_ext.cpp:482
|
||
msgid "Enter the URL:"
|
||
msgstr "Unesite URL:"
|
||
|
||
#: src/settings/webkitsettings.cpp:879
|
||
msgid "Filter error"
|
||
msgstr "Greška filtera"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:142
|
||
msgid "The download manager (%1) could not be found in your installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravitelj preuzimanja (%1) nije mogao biti pronađen u vašoj instalaciji"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:143
|
||
msgid ""
|
||
"Try to reinstall it and make sure that it is available in $PATH. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The integration will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokušajte ga ponovo instalirati i provjerite da li se nalazi u $PATH. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Integracija će sada biti isključena."
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"<html><body><h3>Unable to display error message</h3><p>The error template "
|
||
"file <em>error.html</em> could not be found.</p></body></html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><body><h3>Greška kod prikazivanja poruke</h3><p>Datoteka predložak "
|
||
"grešaka<em>error.html</em> nije pronađena.</p></body></html>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:205
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "Greška: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:210
|
||
msgid "The requested operation could not be completed"
|
||
msgstr "Zahtijevani postupak ne može da se dovrši."
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:217
|
||
msgid "Technical Reason: %1"
|
||
msgstr "Tehnički razlog: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:222
|
||
msgid "Details of the Request:"
|
||
msgstr "Detalji zahtjeva:"
|
||
|
||
#. i18n, and once for HTML.
|
||
#: src/webpage.cpp:225
|
||
msgid "URL: %1"
|
||
msgstr "URL: %1"
|
||
|
||
#. i18n, and once for HTML.
|
||
#: src/webpage.cpp:231
|
||
msgid "Protocol: %1"
|
||
msgstr "Protokol: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:235
|
||
msgid "Date and Time: %1"
|
||
msgstr "Datum i vrijeme: %1"
|
||
|
||
#. i18n, and once for HTML.
|
||
#: src/webpage.cpp:239
|
||
msgid "Additional Information: %1"
|
||
msgstr "Dodatni podaci: %1"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:241
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:248
|
||
msgid "Possible Causes:"
|
||
msgstr "Mogući uzroci:"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:256
|
||
msgid "Possible Solutions:"
|
||
msgstr "Moguća rješenja:"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:288 src/webpage.cpp:291
|
||
msgid "Choose files to upload"
|
||
msgstr "Odaberite datoteke za učitavanje"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:390
|
||
msgid ""
|
||
"<qt><p>To display the requested web page again, the browser needs to resend "
|
||
"information you have previously submitted.</p><p>If you were shopping online "
|
||
"and made a purchase, click the Cancel button to prevent a duplicate purchase."
|
||
"Otherwise, click the Continue button to display the webpage again.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><p>Za ponovni prikaz zahtjevane web stranice pretraživač mora ponovno "
|
||
"poslati informacije koje ste podnijeli.</p><p>Ako ste trgovali putem "
|
||
"interneta, odaberite dugme Otkaži da bi spriječili duplu transakciju. U "
|
||
"suprotnom odaberite dugme Nastavi da bi se stranica ponovo prikazala.</p>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:397
|
||
msgid "Resubmit Information"
|
||
msgstr "Ponovno pošalji informacije"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:685
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
|
||
"unencrypted.\n"
|
||
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||
"Are you sure you want to send the data unencrypted?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Upozorenje: Ovo je sigurni formular, ali je pokušavao poslati svoje podatke "
|
||
"natrag nekodirane.\n"
|
||
"Treća strana može biti u mogućnosti presresti i pregledati ovu informaciju.\n"
|
||
"Jeste li sigurni da želite slati podatke nekodirano?"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:692 src/webpage.cpp:703
|
||
msgid "Network Transmission"
|
||
msgstr "Mrežni prijenos"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:693
|
||
msgid "&Send Unencrypted"
|
||
msgstr "&Pošalji nešifrovano"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:700
|
||
msgid ""
|
||
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj sajt pokušava da pošalje podatke iz formulara putem e‑pošte.\n"
|
||
"Želite li da nastavite?"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:704
|
||
msgid "&Send Email"
|
||
msgstr "Pošalji &e‑poštu"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:752
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Do you want to allow this site to attach the following files to the "
|
||
"email message?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Dopuštate li ovoj stranici da zakači sljedeće datoteke za ovu e-mail "
|
||
"poruku?</qt>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:754
|
||
msgid "Email Attachment Confirmation"
|
||
msgstr "Potvrda dodatka E-poruci"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:755
|
||
msgid "&Allow attachments"
|
||
msgstr "&Dozvoli dodatke"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:756
|
||
msgid "&Ignore attachments"
|
||
msgstr "&Zanemari privitke"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:768
|
||
msgid ""
|
||
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||
"submission. The attachment was removed for your protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovaj sajt je pokušao da priloži datoteku sa vašeg računara pri predaji "
|
||
"formulara. Prilog uklonjen radi vaše zaštite."
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:771
|
||
msgid "Attachment Removed"
|
||
msgstr "Privitak uklonjen"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:839
|
||
msgid ""
|
||
"This site is requesting to open a new popup window.\n"
|
||
"Do you want to allow this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ova stranica zahtjeva otvaranje novog iskočnog prozora.\n"
|
||
"Da li to dozvoljavate?"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:841
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>This site is requesting to open a popup window to<p>%1</p><br/>Do you "
|
||
"want to allow this?</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ova stranica zahtjeva otvaranje iskočnog prozora u<p>%1</p><br/>Da li to "
|
||
"dozvoljavate?</qt>"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:845
|
||
msgid "Javascript Popup Confirmation"
|
||
msgstr "Dozvola za Javascript iskakanje"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:846
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Dozvoli"
|
||
|
||
#: src/webpage.cpp:847
|
||
msgid "Do Not Allow"
|
||
msgstr "Odbij"
|
||
|
||
#: src/webpluginfactory.cpp:71
|
||
msgid "Start Plugin"
|
||
msgstr "Pokreni priključak"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:329
|
||
msgid "Access keys activated"
|
||
msgstr "Pristupna tipka aktivirana"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:408
|
||
msgctxt "Text direction"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Smijer"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:413
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Podrazumijevano"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:422
|
||
msgid "Left to right"
|
||
msgstr "S lijeva nadesno"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:431
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "S desna nalijevo"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:471
|
||
msgid "Check Spelling..."
|
||
msgstr "Provjeri pravopis..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:477
|
||
msgid "Spellcheck selection..."
|
||
msgstr "Izbor provjere pravopisa..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:504
|
||
msgid "Save Image As..."
|
||
msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:509
|
||
msgid "Send Image..."
|
||
msgstr "Pošalji sliku..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:514
|
||
msgid "Copy Image URL"
|
||
msgstr "Kopiraj lokaciju slike"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:519
|
||
msgid "Copy Image"
|
||
msgstr "Kopiraj sliku"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:525
|
||
msgid "View Image (%1)"
|
||
msgstr "Prikaži sliku (%1)"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:531
|
||
msgid "Block Image..."
|
||
msgstr "Blokiraj sliku..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:539
|
||
msgid "Block Images From %1"
|
||
msgstr "Blokiraj slike sa %1"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:546
|
||
msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Okvir"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:548
|
||
msgid "Open in New &Window"
|
||
msgstr "Otvori u novom &prozoru"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:553
|
||
msgid "Open in &This Window"
|
||
msgstr "Otvori u &ovom prozoru"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:558
|
||
msgid "Open in &New Tab"
|
||
msgstr "Otvori u &novoj kartici"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:567
|
||
msgid "Reload Frame"
|
||
msgstr "Ponovo učitaj okvir"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:572
|
||
msgid "Print Frame..."
|
||
msgstr "Štampaj okvir..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:582
|
||
msgid "View Frame Source"
|
||
msgstr "Prikaži izvor okvira"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:596
|
||
msgid "Block IFrame..."
|
||
msgstr "Blokiraj i‑okvir..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:641 src/webview.cpp:674
|
||
msgid "&Copy Text"
|
||
msgstr "&Kopiraj tekst"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:651
|
||
msgctxt "open selected url"
|
||
msgid "Open '%1'"
|
||
msgstr "Otvori '%1'"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:680
|
||
msgid "&Copy Email Address"
|
||
msgstr "&Kopiraj adresu e‑pošte"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:686
|
||
msgid "Copy Link &Text"
|
||
msgstr "Kopiraj vezu &Text"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:692
|
||
msgid "Copy Link &URL"
|
||
msgstr "Kopiraj vezu &URL"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:697
|
||
msgid "&Save Link As..."
|
||
msgstr "&Snimi vezu kao..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:718
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Pusti"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:718
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Pauza"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:723
|
||
msgid "Un&mute"
|
||
msgstr "Sa &zvukom"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:723
|
||
msgid "&Mute"
|
||
msgstr "&Bez zvuka"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:728
|
||
msgid "&Loop"
|
||
msgstr "&Ponavljaj"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:735
|
||
msgid "Show &Controls"
|
||
msgstr "Pokaži &Kontrole"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:748
|
||
msgid "Sa&ve Video As..."
|
||
msgstr "Sn&imi video kao..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:749
|
||
msgid "C&opy Video URL"
|
||
msgstr "K&opiraj URL videa"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:751
|
||
msgid "Sa&ve Audio As..."
|
||
msgstr "Sn&imi zvuk kao..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:752
|
||
msgid "C&opy Audio URL"
|
||
msgstr "K&opiraj URL zvuka"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:754
|
||
msgid "Sa&ve Media As..."
|
||
msgstr "Sn&imi medij kao..."
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:755
|
||
msgid "C&opy Media URL"
|
||
msgstr "K&opiraj adresu sadržaja"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:799
|
||
msgctxt "Search \"search provider\" for \"text\""
|
||
msgid "Search %1 for '%2'"
|
||
msgstr "Traži \"%2\" u %1"
|
||
|
||
#: src/webview.cpp:810
|
||
msgctxt "Search for \"text\" with"
|
||
msgid "Search for '%1' with"
|
||
msgstr "Traži „%1“ pomoću"
|