kde-l10n/bs/messages/applications/kdialog.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

265 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to bosanski
# Bosnian translation of kdialog
# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>,2002,2004, 2005.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: kdialog.cpp:767
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:819
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog može biti korišten za prikazivanje finih dijaloških polja iz shell "
"skripti"
#: kdialog.cpp:821
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:822
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:825
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:826
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje message box sa da/ne dugmićima"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje message box sa da/ne dugmićima"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje message box sa nastavi/odustani dugmićima"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Da\""
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\""
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Odustani\""
#: kdialog.cpp:843
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Nastavi\""
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Žalim' message box"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "'Nažalost' prozor s porukom s proširivim poljem detalja"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Greška' message box"
#: kdialog.cpp:847
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "'Greška' prozor s porukom s proširivim poljem detalja"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Message Box dijalog"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Input Box dijalog"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Password dialog"
msgstr "Password dijalog"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Text Box dijalog"
#: kdialog.cpp:852
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
#: kdialog.cpp:853
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox dijalog"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menu dijalog"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Check List dialog"
msgstr "Check List dijalog"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio List dijalog"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni popup prozor"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog datoteke za izbor postojećeg direktorija"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojećeg URLa"
#: kdialog.cpp:862
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog datoteke za snimanje URLa"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog za izbor ikone"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:868
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Uvijek koristite opcije --getopenurl i --getopenfilename za više datoteka"
#: kdialog.cpp:870
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vraća listu elemenata u zasebnim linijama (za listu s opcijama i datoteku "
"otvorenu sa --multiple)"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Vraća winId svakog dijaloga"
#: kdialog.cpp:872
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguraciona datoteka i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne "
"pitaj opet“"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:874
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
#: kdialog.cpp:877
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Učini dijalog prolaznim za X aplikaciju navedenu winid-om"
#: kdialog.cpp:880
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti - ovisno o glavnoj opciji"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim datoteku %1"