mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
554 lines
16 KiB
Text
554 lines
16 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to Bulgarian
|
||
# Bulgarian translation of KDE.
|
||
# This file is licensed under the GPL.
|
||
#
|
||
# $Id: kwalletmanager.po 1386429 2014-05-08 03:49:40Z scripty $
|
||
#
|
||
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 13:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:97
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:106
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "Показване на &стойностите"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:209
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "&Нова папка..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:213
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "Из&триване на папка"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "&Смесване на портфейл..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:219
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "Вна&сяне на XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "Вна&сяне на XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:227
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:232
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "&Нов..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:237
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "Преимен&уване"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:242 kwalletpopup.cpp:77
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Изтриване"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "Показване на &съдържанието"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "Скриване на &съдържанието"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "Пароли"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Съответствия"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:367
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "Двоични данни"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:368
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:407
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита папката \"%1\" от портфейла?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:411
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "Грешка при изтриване на папка."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:430
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "Нова папка"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:431
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "Въведете име на новата папка:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr "Вече има папка с такова име. Искате ли да опитате отново?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "Нов опит"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:789 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "Без нов опит"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "Грешка при запис на елемент. Код на грешката: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Съдържанието на текущия елемент е променено.\n"
|
||
"Искате ли промените да бъдат записани?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:548 kwalleteditor.cpp:871
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "Парола: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:564 kwalleteditor.cpp:873
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "Съответствие параметър-стойност: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:573 kwalleteditor.cpp:875
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "Двоични данни: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:777
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "Нов запис"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:778
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "Въведете име на новия запис:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:789
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "Вече има запис с такова име. Искате ли да опитате отново?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:806 kwalleteditor.cpp:815
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr "Грешка при добавяне на нов запис"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:867
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr "Грешка при преименуване на запис"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:887
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит записът \"%1\"?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:891
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr "Грешка при изтриване на запис"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:919
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "Заявеният портфейл не може да бъде отворен."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:954
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Грешка при достъп до портфейла \"%1\"."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:984 kwalleteditor.cpp:1015 kwalleteditor.cpp:1050
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Папката \"%1\" вече съдържа запис \"%2\". Сигурни ли сте, че искате да бъде "
|
||
"заменен?"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1089
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "Грешка при достъп до файла XML \"%1\"."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1095
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на XML файла \"%1\" за внасяне."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1102
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "Грешка при четене на XML файла \"%1\" за внасяне."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1109
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "Грешка: XML файлът не съдържа данни на системата портфейл."
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:145
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Параметър"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:145
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Стойност"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "Нов запис"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:233
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "&Нов запис"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "&Изключване"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "Отворен е портфейл."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Отваряне..."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Портфейлът не може да бъде затворен нормално. Най-вероятно се използва от "
|
||
"друга програма. Искате ли въпреки това портфейлът да бъде затворен?"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "Без затваряне"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr "Грешка при затваряне на портфейл. Код на грешката %1."
|
||
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "Управление на портфейли в KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "Инструмент за управление на портфейли в KDE"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "Първоначален автор и бивша поддръжка"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "Първоначален автор и бивша поддръжка"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Isaac Clerencia"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Разработчик"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "Показване на прозореца при зареждане"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "Използване само от демона kwalletd"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "Име на портфейл"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "Портфейл на KDE"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "Няма отворени портфейли."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "Отворен е портфейл."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "&Нов портфейл..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "Отваряне на портфейл"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "Изтриване на портфейл"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "&Настройки на Портфейл..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "Затваряне на &всички"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "Грешка при отваряне на портфейл %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "Въведете име на новия портфейл:"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "Нов портфейл"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr "Вече има портфейл с такова име. Искате ли да опитате с ново?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "Нов опит"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит портфейлът \"%1\"?"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr "Грешка при изтриване на портфейл. Код на грешката %1."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "&Отваряне..."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "С&мяна на парола..."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Скриване на &съдържанието"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "&Замяна"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "Замяна на &всички"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "Пр&опускане"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "Пропускане на в&сички"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "Скриване на &съдържанието"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това са двоични данни. Те не могат да бъдат редактирани, защото форматът е "
|
||
"непознат и е специфичен за програмата, която ги използва."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "Показване на &съдържанието"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&Отмяна"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "&Запис"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Настройки"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощ"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:217
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "Вече има запис с име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:240
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "Вече има папка с име \"%1\". Какво искате да бъде направено?"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:240
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замяна"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:348
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Папки"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:375
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr "Грешка при влачене и пускане на елемент"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:458
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr "Грешка при влачене и пускане на запис"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:487
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при изтриване на оригиналната папка, но папката е копирана успешно"
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "С&мяна на парола..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "&Изключване"
|