mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
188 lines
4.7 KiB
Text
188 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of knotes-migrator.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knotes-migrator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-05-01 01:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 22:24+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Časlav Ilić"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
||
|
||
#: ../kmigratorbase.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Creating instance of type %1"
|
||
msgstr "Stvaram primerak tipa %1"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:138
|
||
msgid "Missing Identifier"
|
||
msgstr "Nedostaje identifikator"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:151
|
||
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
|
||
msgstr "Ne mogu da započnem selidbu zato što migrator nije spreman."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:157
|
||
msgid "Starting migration..."
|
||
msgstr "Započinjem selidbu..."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:198
|
||
msgid "Migration complete"
|
||
msgstr "Selidba je dovršena."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:202
|
||
msgid "Migration aborted"
|
||
msgstr "Selidba je obustavljena."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:208
|
||
msgid "Migration failed"
|
||
msgstr "Selidba nije uspela."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:212
|
||
msgid "Migration paused"
|
||
msgstr "Selidba je pauzirana."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:242
|
||
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
|
||
msgstr "Ova selidba je već bila započeta, ali je obustavljena."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:278
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "nije pokrenuta"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:279
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Running..."
|
||
msgstr "u toku..."
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:280
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "dovršena"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:281
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "obustavljena"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:282
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "pauzirana"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:283
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Needs Update"
|
||
msgstr "potrebno ažuriranje"
|
||
|
||
#: ../migratorbase.cpp:284
|
||
msgctxt "@info:status"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "neuspela"
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:71
|
||
msgid "Beginning KNotes migration..."
|
||
msgstr "Započinjem selidbu K‑beležaka..."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:80
|
||
msgid "KNotes migration finished"
|
||
msgstr "Selidba K‑beležaka završena."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to create resource: %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da napravim resurs: %1"
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Failed to open file for reading: %1"
|
||
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za čitanje: %1"
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:128
|
||
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
|
||
msgstr "Ne mogu da pristupim D‑Bus sučelju radi udaljenog podešavanja."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
|
||
msgstr "Primerak „%1“ sinhronizovan."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:160
|
||
msgid "Root fetch finished"
|
||
msgstr "Dobavljanje korena završeno."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
|
||
msgid "Fetching resources failed: %1"
|
||
msgstr "Dobavljanje resursa nije uspelo: %1"
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:168
|
||
msgid "Received root collections"
|
||
msgstr "Primljene korene zbirke."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem korenu zbirku resursa „%1“."
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:189
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Starting migration of %1 note"
|
||
msgid_plural "Starting migration of %1 notes"
|
||
msgstr[0] "Započinjem selidbu %1 beleške"
|
||
msgstr[1] "Započinjem selidbu %1 beleške"
|
||
msgstr[2] "Započinjem selidbu %1 beležaka"
|
||
msgstr[3] "Započinjem selidbu %1 beleške"
|
||
|
||
#: knotesmigrator.cpp:271
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Migration failed: %1"
|
||
msgstr "Selidba nije uspela: %1"
|
||
|
||
#: main.cpp:33
|
||
msgid "KNotes Migration Tool"
|
||
msgstr "Alatka za selidbu K‑beležaka"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /notes//
|
||
#: main.cpp:35
|
||
msgid "Migration of KNotes notes to Akonadi"
|
||
msgstr "Selidba K‑beležaka na Akonadi"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
msgid "(c) 2013 the Akonadi developers"
|
||
msgstr "© 2013, programeri Akonadija"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Laurent Montel"
|
||
msgstr "Loren Montel"
|
||
|
||
#: main.cpp:41
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "Show reporting dialog"
|
||
msgstr "Prikaži dijalog izveštaja"
|
||
|
||
#: main.cpp:46
|
||
msgid "Show report only if changes were made"
|
||
msgstr "Prikaži izveštaj samo ako ima nekih izmena"
|