mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
208 lines
8 KiB
Text
208 lines
8 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-12-24 11:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
|
||
"possible to interact with the windows by using one of the following "
|
||
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
||
"above and keep below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск окон, у которых заголовок, класс окна или роль окна содержит :q:. "
|
||
"Можно управлять окнами, используя следующие команды: фокус, закрыть, свер"
|
||
"(нуть), расп(ахнуть), полноэкранный, заголовок, поверх, ниже."
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
|
||
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, min"
|
||
"(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск окон, находящихся на рабочем столе :q:. Можно управлять окнами, "
|
||
"используя следующие команды: фокус, закрыть, свер(нуть), расп(ахнуть), "
|
||
"полноэкранный, заголовок, поверх, ниже."
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:46
|
||
msgid "Switch to desktop named :q:"
|
||
msgstr "Переключиться на рабочий стол :q:"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "окно"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:48
|
||
msgid ""
|
||
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
|
||
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
|
||
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
|
||
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
||
"above and keep below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перечисление всех окон с возможностью переключения на одно из них. При "
|
||
"помощи параметров имя=, класс=, роль= и стол= можно ограничить список окон "
|
||
"только теми, которые удовлетворяют указанным условиям. Можно управлять "
|
||
"окнами, используя следующие команды: фокус, закрыть, свер(нуть), расп"
|
||
"(ахнуть), полноэкранный, заголовок, поверх, ниже."
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "desktop"
|
||
msgstr "стол"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:54
|
||
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перечисление всех рабочих столов кроме текущего с возможностью переключения "
|
||
"на них."
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "activate"
|
||
msgstr "фокус"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "закрыть"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "свер"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "minimize"
|
||
msgstr "свернуть"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "расп"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "maximize"
|
||
msgstr "распахнуть"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "fullscreen"
|
||
msgstr "полноэкранный"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "shade"
|
||
msgstr "заголовок"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "keep above"
|
||
msgstr "поверх"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "keep below"
|
||
msgstr "ниже"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:173
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "имя"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:175
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "class"
|
||
msgstr "класс"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:177
|
||
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "роль"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:393
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Switch to desktop %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключиться на %1|/|Переключиться на рабочий стол $[wo-prefix 'Рабочий "
|
||
"стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:417
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Close running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрыть окно на %1|/|Закрыть окно на рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий стол "
|
||
"' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свернуть или развернуть окно на %1|/|Свернуть или развернуть окно на рабочем "
|
||
"столе $[wo-prefix 'Рабочий стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:423
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Распахнуть или восстановить окно на %1|/|Распахнуть или восстановить окно на "
|
||
"рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:426
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или выключить полноэкранный режим для окна на %1|/|Включить или "
|
||
"выключить полноэкранный режим для окна на рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий "
|
||
"стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Свернуть или развернуть из заголовка окно на %1|/|Свернуть или развернуть из "
|
||
"заголовка окно на рабочем столе $[wo-prefix 'Рабочий стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:432
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или выключить поддержку поверх других окон окна на %1|/|Включить "
|
||
"или выключить поддержку поверх других окон окна на рабочем столе $[wo-prefix "
|
||
"'Рабочий стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:435
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить или выключить поддержку на заднем плане окна на %1|/|Включить или "
|
||
"выключить поддержку на заднем плане окна на рабочем столе $[wo-prefix "
|
||
"'Рабочий стол ' %1]"
|
||
|
||
#: windowsrunner.cpp:439
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Activate running window on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Переключиться на окно на %1|/|Переключиться на окно на рабочем столе $[wo-"
|
||
"prefix 'Рабочий стол ' %1]"
|