mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
154 lines
7.5 KiB
Text
154 lines
7.5 KiB
Text
# translation of krunner_shellrunner.po to Russian
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Il'ya Mertsalov <a567765@yandex.ru>, 2008.
|
||
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
|
||
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: krunner_shellrunner\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 15:45+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbUsername)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
|
||
#: shellOptions.ui:61 shellOptions.ui:134
|
||
msgid "Enter the user you want to run the application as here."
|
||
msgstr "Введите имя пользователя, от имени которого будет запущено приложение."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbUsername)
|
||
#: shellOptions.ui:64
|
||
msgid "User&name:"
|
||
msgstr "Имя &пользователя:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
|
||
#: shellOptions.ui:83 shellOptions.ui:102
|
||
msgid "Enter the password here for the user you specified above."
|
||
msgstr "Введите пароль для выбранного выше пользователя."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
|
||
#: shellOptions.ui:105
|
||
msgid "Pass&word:"
|
||
msgstr "Па&роль:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
||
#: shellOptions.ui:115
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if the application you want to run is a text mode "
|
||
"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите этот параметр чтобы запустить приложение в окне эмулятора терминала."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunInTerminal)
|
||
#: shellOptions.ui:118
|
||
msgid "Run in &terminal window"
|
||
msgstr "Запустить в окне &терминала"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
||
#: shellOptions.ui:141
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want to run the application with a different user "
|
||
"id. Every process has a user id associated with it. This id code determines "
|
||
"file access and other permissions. The password of the user is required to "
|
||
"do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включите этот параметр чтобы запускать приложение от имени другого "
|
||
"пользователя. Каждый процесс имеет ассоциированный с ним идентификатор "
|
||
"пользователя. Этот идентификатор определяет права доступ к файлам и другие "
|
||
"привилегии. Для использовании этой возможности потребуется ввести пароль "
|
||
"пользователя."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRunAsOther)
|
||
#: shellOptions.ui:144
|
||
msgid "Run as a different &user"
|
||
msgstr "Запустить от имени другого &пользователя"
|
||
|
||
#: shellrunner.cpp:53
|
||
msgid "Finds commands that match :q:, using common shell syntax"
|
||
msgstr "Искать команды оболочки, соответствующие :q:"
|
||
|
||
#: shellrunner.cpp:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Run %1"
|
||
msgstr "Запустить %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
|
||
#~ "application. The scheduler governs which process will run and which will "
|
||
#~ "have to wait. Two schedulers are available:\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
|
||
#~ "divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application "
|
||
#~ "uninterrupted until it gives up the processor. This can be dangerous. An "
|
||
#~ "application that does not give up the processor might hang the system. "
|
||
#~ "You need root's password to use the scheduler.</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Использовать планировщик реального времени для приложения. "
|
||
#~ "Планировщик в каждый момент времени определяет какой процесс будет "
|
||
#~ "выполняться,а какому придётся подождать. Доступно два планировщика:\n"
|
||
#~ "<ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Обычный:</em> стандартный планировщик, равномерно распределяющий "
|
||
#~ "время процессора между процессами.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Реального времени:</em> этот планировщик будет выполнять "
|
||
#~ "приложение без прерываний, пока оно не освободит процессор. Это может "
|
||
#~ "быть опасно.Приложение, не освобождающее процессор долгое время, может "
|
||
#~ "вызвать зависание системы. Для использования планировщика реального "
|
||
#~ "времени нужен пароль суперпользователя.</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Run with realtime &scheduling"
|
||
#~ msgstr "Запускать с &планировщиком реального времени"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The priority that the command will be run with can be set here. From left "
|
||
#~ "to right, it goes from low to high. The center position is the default "
|
||
#~ "value. For priorities higher than the default, you will need to provide "
|
||
#~ "the root password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Приоритет, с которым будет запущена команда. Приоритет можно изменить "
|
||
#~ "слева направо с низкого до высокого. Позиция по центру — значение по "
|
||
#~ "умолчанию. Для более высокого приоритета потребуется указать пароль "
|
||
#~ "суперпользователя."
|
||
|
||
#~ msgid "&Priority:"
|
||
#~ msgstr "&Приоритет:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this option if you want to run the application with a different "
|
||
#~ "priority. A higher priority tells the operating system to give more "
|
||
#~ "processing time to your application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Включите этот параметр если хотите запустить приложение с другим "
|
||
#~ "приоритетом. Высокий приоритет указывает операционной системе дать "
|
||
#~ "приложению больше процессорного времени."
|
||
|
||
#~ msgid "Run with a &different priority"
|
||
#~ msgstr "Запустить с &другим приоритетом"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Низкий"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Высокий"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Команда"
|