kde-l10n/it/messages/kde-extraapps/kdevcontextbrowser.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

111 lines
3 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdevcontextbrowser package.
#
# Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevcontextbrowser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 16:01+0100\n"
"Last-Translator: Simone Solinas <ksolsim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#. i18n: file: kdevcontextbrowser.rc:25
#. i18n: ectx: ToolBar (KDevCodebrowserToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Code Browser Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti del browser del codice"
#: contextbrowserview.cpp:122
msgid "Declaration menu"
msgstr "Menu dichiarazione"
#: contextbrowserview.cpp:128
msgid "Lock current view"
msgstr "Blocca la vista corrente"
#: contextbrowser.cpp:175
msgid "Go back in context history"
msgstr "Torna indietro nella cronologia del contesto"
#: contextbrowser.cpp:186
msgid "Go forward in context history"
msgstr "Vai avanti nella cronologia del contesto"
#: contextbrowser.cpp:198
msgid "Enable/disable source browse mode"
msgstr "Abilita/disabilita la modalità navigazione nel codice"
#: contextbrowser.cpp:199
msgid ""
"When this is enabled, you can browse the source-code by clicking in the "
"editor."
msgstr ""
"Quando è abilitato, puoi sfogliare il codice sorgente facendo clic "
"nell'editor."
#: contextbrowser.cpp:208
msgid "Outline"
msgstr "Ordina"
#: contextbrowser.cpp:209
msgid "Outline..."
msgstr "Ordina..."
#: contextbrowser.cpp:210
msgid "Navigate outline of active document, click to browse."
msgstr "Spostati sul bordo del documento attivo, fai clic per sfogliarlo."
#: contextbrowser.cpp:248
msgid "&Previous Visited Context"
msgstr "Contesto visitato &precedente"
#: contextbrowser.cpp:254
msgid "&Next Visited Context"
msgstr "Contesto visitato s&uccessivo"
#: contextbrowser.cpp:260
msgid "&Previous Use"
msgstr "Uso &precedente"
#: contextbrowser.cpp:266
msgid "&Next Use"
msgstr "Uso &successivo"
#: contextbrowser.cpp:272 contextbrowser.cpp:293
msgid "Context Browser"
msgstr "Browser del contesto"
#: contextbrowser.cpp:293
msgid ""
"This plugin shows information about the current language context in a side "
"view, and highlights relevant declarations and uses."
msgstr ""
"Questa estensione mostra le informazioni sul contesto del linguaggio "
"corrente in una vista laterale, mettendo in evidenza le dichiarazioni e gli "
"usi."
#: contextbrowser.cpp:302 contextbrowser.cpp:372
msgid "Code Browser"
msgstr "Browser del codice"
#: contextbrowser.cpp:315
msgid "Find Uses"
msgstr "Trova usi"
#: contextbrowser.cpp:1358
msgid "(changed)"
msgstr "(cambiato)"