kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kdevgdb.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

1001 lines
30 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Finnish messages for kdevgdb.
# Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:30+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: gdboutputwidget.cpp:68
msgid "GDB Output"
msgstr "GDB-tuloste"
#: gdboutputwidget.cpp:69
msgid ""
"<b>GDB output</b><p>Shows all gdb commands being executed. You can also "
"issue any other gdb command while debugging.</p>"
msgstr ""
"<b>GDB-tuloste</b><p>Näyttää kaikki suoritettavat gdb-komennot. Voit myös "
"julkaista kaikkia muita gdb-komentoja vianjäljityksen aikana.</p>"
#: gdboutputwidget.cpp:78
msgid "&GDB cmd:"
msgstr "&GDB-komento:"
#: gdboutputwidget.cpp:83
msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
msgstr "Tauota sovelluksen suorittaminen gdb-komentojen kirjoittamiseksi"
#: gdboutputwidget.cpp:395 gdboutputwidget.cpp:445
msgid "Show Internal Commands"
msgstr "Näytä sisäiset komennot"
#: gdboutputwidget.cpp:402 gdboutputwidget.cpp:452
msgid ""
"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
"<br>This option will affect only future commands, it will not add or remove "
"already issued commands from the view."
msgstr ""
"Ohjaa, jos KDevelop-ohjelman sisäisesti julkaisemat komennot näytetään vai "
"ei.<br />Tämä valitsin vaikuttaa vain tuleviin käskyihin, se ei lisää tai "
"poista jo julkaistuja komentoja näkymästä."
#: gdboutputwidget.cpp:407
msgid "Copy All"
msgstr "Kopioi kaikki"
#: selectcoredialog.cpp:34
msgid "Select Core File"
msgstr "Valitse muistivedostiedosto"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid "GDB Support"
msgstr "GDB-tuki"
#: debuggerplugin.cpp:93
msgid ""
"This plugin provides a frontend for GDB, a source-level debugger for C, C++ "
"and more."
msgstr ""
"Tämä liitännäinen tarjoaa GDB-käyttöliittymän, lähdekooditason "
"virheenjäljittimen C-, C++-kielille ja paljon muuta"
#: debuggerplugin.cpp:155
msgid "Disassemble/Registers"
msgstr "Purettu binaarikoodi/rekisterit"
#: debuggerplugin.cpp:159 gdblaunchconfig.cpp:137
msgid "GDB"
msgstr "GDB"
#: debuggerplugin.cpp:165
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: debuggerplugin.cpp:200
msgid "Examine Core File..."
msgstr "Tutki muistivedostiedostoa…"
#: debuggerplugin.cpp:201
msgid "Examine core file"
msgstr "Tutki muistivedostiedostoa"
#: debuggerplugin.cpp:202
msgid ""
"<b>Examine core file</b><p>This loads a core file, which is typically "
"created after the application has crashed, e.g. with a segmentation fault. "
"The core file contains an image of the program memory at the time it "
"crashed, allowing you to do a post-mortem analysis.</p>"
msgstr ""
"<b>Tutki muistivedostiedostoa</b><p>Tämä lataa muistivedostiedoston, joka on "
"tyypillisesti luotu sovelluksen kaatumisen jälkeen, esim.: "
"segmentaatiovirheen tapahduttua. Tiedosto sisältää vedoksen ohjelman "
"muistista kaatumishetkellä sallien kuolemanjälkeisen analyysin.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:212
msgid "Attach to Process"
msgstr "Liity prosessiin"
#: debuggerplugin.cpp:213
msgid "Attach to process..."
msgstr "Liity prosessiin…"
#: debuggerplugin.cpp:214
msgid ""
"<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process.</p>"
msgstr ""
"<b>Liity prosessiin</b><p>Liittää vianjäljittimen käynnissä olevaan "
"prosessiin.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:246
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: debuggerplugin.cpp:319
msgid "Evaluate: %1"
msgstr "Arvioi: %1"
#: debuggerplugin.cpp:321
msgid ""
"<b>Evaluate expression</b><p>Shows the value of the expression under the "
"cursor.</p>"
msgstr ""
"<b>Määritä lausekkeen arvo</b><p>Näyttää kohdistimen kohdalla olevan "
"lausekkeen arvon.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:324
msgid "Watch: %1"
msgstr "Vahti: %1"
#: debuggerplugin.cpp:326
msgid ""
"<b>Watch expression</b><p>Adds an expression under the cursor to the "
"Variables/Watch list.</p>"
msgstr ""
"<b>Vahtilauseke</b><p>Lisää kohdistimen alla olevan lausekkeen Muuttujat-/"
"Vahtiluetteloon.</p>"
#: debuggerplugin.cpp:356
msgid "Choose a core file to examine..."
msgstr "Valitse tutkittava muistivedostiedosto…"
#: debuggerplugin.cpp:363
msgid "Examining core file %1"
msgstr "Tutkitaan muistivedostiedostoa %1"
#: debuggerplugin.cpp:369
msgid "Debug core file"
msgstr "Vikojen jäljitys muistivedostiedostosta"
#: debuggerplugin.cpp:377
msgid "Choose a process to attach to..."
msgstr "Valitse prosessi, johon liitytään…"
#: debuggerplugin.cpp:386
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
msgstr "Ei liittynyt prosessiin %1: vianjäljitintä ei voi liittää itseensä."
#: debuggerplugin.cpp:394
msgid "Attaching to process %1"
msgstr "Liitytään prosessiin %1"
#: debuggerplugin.cpp:400
msgid "Debug process %1"
msgstr "Jäljitä prosessin %1 vikoja"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: debuggerplugin.cpp:416 rc.cpp:18
msgid "Debugger"
msgstr "Vianjäljitin"
#: gdblaunchconfig.cpp:114
msgid "GDB Configuration"
msgstr "GDB-asetus"
#: gdblaunchconfig.cpp:171
msgid "Executes a Native application in GDB"
msgstr "Suorittaa kotoperäisen sovelluksen GDB:ssä"
#: disassemblewidget.cpp:66
msgid "Address Selector"
msgstr "Osoitevalitsin"
#: disassemblewidget.cpp:106
msgid "Change &address"
msgstr "V&aihda osoitetta"
#: disassemblewidget.cpp:110
msgid "&Jump to Cursor"
msgstr "&Hyppää kohdistimeen"
#: disassemblewidget.cpp:111
msgid "Sets the execution pointer to the current cursor position."
msgstr "Asettaa suorituksen sijainniksi kohdistimen nykyisen sijainnin."
#: disassemblewidget.cpp:114
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Suorita kohdistimeen"
#: disassemblewidget.cpp:115
msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
msgstr "Jatkaa suoritusta kohdistimen sijaintiin saakka."
#: disassemblewidget.cpp:155
msgid ""
"<b>Machine code display</b><p>A machine code view into your running "
"executable with the current instruction highlighted. You can step "
"instruction by instruction using the debuggers toolbar buttons of \"step over"
"\" instruction and \"step into\" instruction."
msgstr ""
"<b>Konekoodinäyttö</b><p>Konekoodinäkymä käynnissä olevaan suoritettavaan "
"tiedostoon nykyinen käsky korostettuna. Voit askeltaa käsky-käskyltä "
"käyttäen vianjäljittimen työkalupainikkeiden ”step over”-komentoa ja ”step "
"into”-komentoa."
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: disassemblewidget.cpp:169
msgid "Instruction"
msgstr "Käsky"
#: disassemblewidget.cpp:188
msgid "Disassemble/Registers View"
msgstr "Puretun binaarikoodin ja rekisterien näkymä"
# Tarkoittaa näytettävän muistialueen alkukohtaa.
#: memviewdlg.cpp:79
msgid "Start"
msgstr "Alku"
#: memviewdlg.cpp:85
msgid "Amount"
msgstr "Määrä"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton)
#: memviewdlg.cpp:97 rc.cpp:128
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#: memviewdlg.cpp:100 rc.cpp:122
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: memviewdlg.cpp:124
msgid "Memory view"
msgstr "Muistinäkymä"
#: memviewdlg.cpp:267
msgid "%2 (1 byte)"
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
msgstr[0] "%2 (1 tavu)"
msgstr[1] "%2 (%1 tavua)"
#: memviewdlg.cpp:314
msgid "&Reload"
msgstr "&Päivitä"
#: memviewdlg.cpp:323
msgid "&Format"
msgstr "&Muoto"
#: memviewdlg.cpp:326
msgid "&Binary"
msgstr "&Binaari"
#: memviewdlg.cpp:331
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktaali"
#: memviewdlg.cpp:336
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimaali"
#: memviewdlg.cpp:341
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimaali"
#: memviewdlg.cpp:357
msgid "&Grouping"
msgstr "&Ryhmittely"
#: memviewdlg.cpp:360
msgid "&0"
msgstr "&0"
#: memviewdlg.cpp:365
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: memviewdlg.cpp:370
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: memviewdlg.cpp:375
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: memviewdlg.cpp:380
msgid "&8"
msgstr "&8"
#: memviewdlg.cpp:385
msgid "1&6"
msgstr "1&6"
#: memviewdlg.cpp:400
msgid "Write changes"
msgstr "Kirjoita muutokset"
#: memviewdlg.cpp:404
msgid "Change memory range"
msgstr "Vaihda muistialuetta"
#: memviewdlg.cpp:408
msgid "Close this view"
msgstr "Sulje tämä näkymä"
#: memviewdlg.cpp:477
msgid "Memory viewer"
msgstr "Muistikatselin"
#: memviewdlg.cpp:481
msgid "New memory viewer"
msgstr "Uusi muistikatselin"
#: memviewdlg.cpp:482
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open a new memory viewer."
msgstr "Avaa uusi muistikatselin"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "XMM"
msgstr "XMM"
#: registers/registercontroller_x86.cpp:107
msgid "Segment"
msgstr "Lohko"
#: registers/registersview.cpp:68
msgid "Format"
msgstr "Muoto"
#: registers/registersview.cpp:77
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: registers/registersview.cpp:213
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Binary"
msgstr "Binaari"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Octal"
msgstr "Oktaali"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaali"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: registers/converters.cpp:31
msgid "Unsigned"
msgstr "Etumerkitön"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP single-word"
msgstr "VFP-sana"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP double-word"
msgstr "VFP-kaksoissana"
#: registers/registercontroller_arm.cpp:107
msgid "VFP quad-word"
msgstr "VFP-nelisana"
#: gdb.cpp:104
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
msgstr "Ei voitu paikallistaa vianjäljityskomentotulkkia ”%1”"
#: gdb.cpp:105
msgid "Debugging Shell Not Found"
msgstr "Vianjäljityskomentotulkkia ei löytynyt"
#: gdb.cpp:351
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
msgid ""
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
"from gdb. Please submit a bug report."
msgstr ""
"<p>Vianjäljitinkomponentti kohtasi sisäisen virheen käsitellessään gdb-"
"vastausta. Lähetä tästä vikailmoitus."
#: gdb.cpp:353
msgid ""
"The exception is: %1\n"
"The MI response is: %2"
msgstr ""
"Poikkeus on: %1\n"
"MI-vastaus on: %2"
#: gdb.cpp:356
msgid "Internal debugger error"
msgstr "Sisäinen vianjäljitinvirhe"
#: gdb.cpp:408
msgid ""
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
"path name is specified correctly."
msgstr ""
"<b>Vianjäljittimen käynnistäminen epäonnistui.</b><p>Kohteen ”%1” "
"suorittaminen epäonnistui. Varmista, että määritetty polku on oikein."
#: gdb.cpp:412
msgid "Could not start debugger"
msgstr "Ei voitu käynnistää vianjäljitintä"
#: gdb.cpp:429
msgid ""
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
msgstr ""
"<b>Gdb kaatui.</b><p>Vianjäljitysistunto täytyy siksi päättää.<br>Yritä "
"toistaa kaatuminen pelkällä gdb:llä ja ilmoita viasta.<br>"
#: gdb.cpp:432
msgid "Gdb crashed"
msgstr "Gdb kaatui"
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#. i18n: file: kdevgdbui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar)
#: rc.cpp:6
msgid "Debugger Toolbar"
msgstr "Vianjäljitystyökalurivi"
#. i18n: file: selectcore.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:9
msgid "Executable:"
msgstr "Ohjelmatiedosto:"
#. i18n: file: selectcore.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:12
msgid "Core File:"
msgstr "Muistivedostiedosto:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DebuggerConfigWidget)
#: rc.cpp:15
msgid "Debugger Configuration"
msgstr "Vianjäljitinasetus"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gdbPath_label)
#: rc.cpp:21
msgid "Debugger executable:"
msgstr "Vianjäljittimen ohjelmatiedosto:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:51
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: rc.cpp:24
msgid "Gdb executable"
msgstr "Gdb-ohjelmatiedosto"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:54
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_gdbPath)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
"for example, for a different architecture, enter the executable name here. "
"You can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb"
"\"), by typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
msgstr ""
"Jätä tämä kenttä tyhjäksi binaaritiedoston ”gdb” suorittamiseksi polusta "
"$PATH. Kirjoita suoritettavan tiedoston nimi tänne räätälöidyn gdb-ohjelman "
"suorittamiseksi, esimerkiksi eri arkkitehtuurissa. Voit suorittaa gdb-"
"ohjelman joko $PATH-polusta, mutta eri nimellä (sanotaan, ”arm-gdb”) "
"kirjoittamalla nimen tänne, tai määrittämällä täydellisen tiedostopolun "
"suoritettavaan gdb-tiedostoon."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:36
msgid ""
"<html><head/><body><p>If you want gdb to be executed by a special shell "
"script, which for example properly sets the library path, insert it here e."
"g.: /path/to/script.sh --scriptArguments</p><p>Note: your script'll be "
"invoked like this: /path/to/script.sh --scriptArguments debbuger --"
"debuggerArguments. So script.sh <span style=\" font-weight:600;\">must</"
"span> invoke \"debugger\" executable manually.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Jos haluat, että gdb:n käynnistää "
"komentotulkkiskripti, joka esimerkiksi asettaa kirjastopolut, kirjoita se "
"tähän. Esimerkiksi: /polku/skriptiin/skripti.sh --skriptinArgumentit</"
"p><p>Huomaa: skriptiä kutsutaan näin: /polku/skriptiin/skripti.sh --"
"skriptinArgumentit vianjäljitin --vianjäljittimenArgumentit. Skripti.sh:n "
"<span style=\" font-weight:600;\">täytyy</span> siis käynnistää "
"”vianjäljitin” itse.</p></body></html>"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debuggingShell_label)
#: rc.cpp:33
msgid "&Shell script:"
msgstr "&Komentotulkkiskripti:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_debuggingShell)
#: rc.cpp:39
msgid "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
msgstr "<html><head/><body><p><br/></p></body></html>"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:42
msgid "Options"
msgstr "Valitsimet"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:45
msgid "Display static &members:"
msgstr "&Näytä staattiset jäsenet:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_displayStaticMembers)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"Displaying static members makes GDB slower in\n"
"producing data within KDE and Qt.\n"
"It may change the \"signature\" of the data\n"
"which QString and friends rely on,\n"
"but if you need to debug into these values then\n"
"check this option."
msgstr ""
"Staattisten jäsenten näyttäminen tekee GDB:n hitaammaksi\n"
"tietojen tuottamisessa KDE:n ja Qt:n sisällä.\n"
"Se voi vaihtaa sitä tietojen ”allekirjoitusta”, \n"
"joista QString ja ystävät ovat riippuvaisia, mutta\n"
"jos sinun on jäljitettävä vikaa näihin arvoihin,\n"
"valitse silloin tämä valitsin."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:56
msgid "Display &demangled names:"
msgstr "Näytä &runtelemattomat nimet:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_asmDemangle)
#: rc.cpp:59
msgid ""
"When displaying the disassembled code you\n"
"can select to see the methods' mangled names.\n"
"However, non-mangled names are easier to read."
msgstr ""
"Kun näytetään purettua binaarikoodia, voit\n"
"valita metodien runneltujen nimien näkemisen.\n"
"Runtelettomat nimet on kuitenkin helpompi lukea."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Start Debugger with:"
msgstr "Käynnistä vianjäljitin näkymällä:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: rc.cpp:67
msgid "Application Output"
msgstr "Sovelluksen tuloste"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: rc.cpp:70
msgid "GDB Console"
msgstr "GDB-pääte"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_startWith)
#: rc.cpp:73
msgid "Frame Stack"
msgstr "Kutsupino"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:76
msgid ""
"This script is intended for the actual commands needed to connect to a "
"remotely running executable.\n"
"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint"
msgstr ""
"Tämä skripti on tarkoitettu todellisille komennoille, joita tarvitaan "
"etäkoneella käynnissä olevaan ohjelmatiedostoon yhdistämiseen.\n"
"\tshell sleep 5\todota etäohjelman käynnistymistä\n"
"\ttarget remote …\tyhdistä etävianjäljittimeen\n"
"\tcontinue\t[optional] suorita ohjelmaa vianjäljitystilassa ensimmäiseen "
"keskeytyskohtaan asti."
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:82
msgid "Remote Debugging"
msgstr "Etävianjäljitys"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runShellScript_label)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:215
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runShellScript)
#: rc.cpp:85 rc.cpp:91
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to start remote application</p><p></p><p>This "
"shell script is run after the Gdb Config script has been sourced by gdb.</"
"p><p>It's purpose is to actually start the remote process.</p><p>1) Find a "
"way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...</p><p>2a) Execute "
"\"gdbserver ... application\" on target.</p><p>or if your executable "
"contains the gdb stub:</p><p>2b) Execute \"application\" on target.</p></"
"body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Skripti etäsovelluksen käynnistämiseen</p><p></"
"p><p>Tämä komentotulkkiskripti suoritetaan, kun gdb on lukenut gdb:n "
"asetusskriptin.</p><p>Sen tarkoituksena on käynnistää etäprosessi.</p><p>1) "
"Löydä tapa suorittaa etäkomento rsh, ssh, telnet, …</p><p>2a) Suorita "
"”gdbserver … sovellus” kohteessa.</p><p>Tai jos ohjelmatiedosto sisältää gdb-"
"tyngän,</p><p>2b) suorita ”sovellus” kohteessa.</p></body></html>"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runShellScript_label)
#: rc.cpp:88
msgctxt "Shell script to be executed at run time"
msgid "R&un shell script:"
msgstr "S&uorita komentotulkkiskripti:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_configGdbScript)
#: rc.cpp:94 rc.cpp:109
msgid ""
"<html><head/><body><p>This script is sourced by gdb when the debugging "
"starts.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Tämän skriptin lähde on gdb, kun vianjäljitys alkaa.</"
"p></body></html>"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configGdbScript_label)
#: rc.cpp:97
msgid "Gdb &config script:"
msgstr "Gdb-&asetusskripti:"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_runGdbScript)
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: rc.cpp:100 rc.cpp:103
msgid ""
"<html><head/><body><p>Script to connect with remote application</p><p>For "
"example:</p><p>\tshell sleep 5\t #wait for remote program to start</p><p>"
"\ttarget remote ...\t#connect to the remote debugger</p><p>\tcontinue"
"\t#[optional] run debugging to the first breakpoint.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body><p>Skripti etäsovellukseen yhdistämiseen</"
"p><p>Esimerkiksi:</p><p>\tshell sleep 5\t #odota etäohjelman käynnistymistä</"
"p><p>\ttarget remote …\t#yhdistä etävianjäljittimeen</p><p>\tcontinue"
"\t#[valinnainen] suorita ohjelmaa ensimmäiseen keskeytyskohtaan saakka.</p></"
"body></html>"
#. i18n: file: debuggerconfigwidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, runGdbScript_label)
#: rc.cpp:106
msgctxt "Gdb script to be executed at run time."
msgid "Run &gdb script:"
msgstr "Suorita &gdb-skripti:"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DebuggerTracingDialog)
#: rc.cpp:112
msgid "Tracing Configuration"
msgstr "Jäljitysasetus"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:115
msgid ""
"<b>Enable tracing</b>\n"
"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the chosen "
"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of "
"it as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
msgstr ""
"<b>Ota käyttöön jäljitys</b>\n"
"<p>Jäljitys on mekanismi, joka automaattisesti tulostaa valitun lausekkeen "
"arvoja ja jatkaa suoritusta kun keskeytyskohta löytyy. Voit ajatella sitä "
"printf-vianjäljitystulostuskäskynä, joka ei vaadi lähdekoodin muuttamista.</"
"p>"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable)
#: rc.cpp:119
msgid "Enable tracing"
msgstr "Ota käyttöön jäljitys"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableCustomFormat)
#: rc.cpp:125
msgid "Custom format string"
msgstr "Räätälöity muotomerkkijono"
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customFormat)
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom format string</b>\n"
"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the "
"chosen expression. For example:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
msgstr ""
"<b>Räätälöity muotomerkkijono</b>\n"
"<p>Määrittelee C-tyylisen muotomerkkijonon, jota käytetään tulostamaan "
"valittu lauseke. Esimerkiksi:\n"
"<p align=\"center\"> <tt>Jäljityspiste 1: g = %d</tt></p>\n"
"Jos räätälöyty muotomerkkijono ei ole otettu käyttöön, kaikkien lausekkeiden "
"nimet ja arvot tulostetaan käyttäen ”%d” muotomääritteenä kaikille "
"lausekkeille."
#. i18n: file: debuggertracingdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expressionsLabel)
#: rc.cpp:138
msgid "Expressions to print:"
msgstr "Tulostettavat lauseet:"
#. i18n: file: selectaddress.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectAddress)
#: rc.cpp:141
msgid "Address selector"
msgstr "Osoitevalitsin"
#. i18n: file: selectaddress.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SelectAddress)
#: rc.cpp:144
msgid "Select the address to disassemble around"
msgstr "Valitse purettava osoite"
#. i18n: file: selectaddress.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Select address to disassemble around"
msgstr "Valitse purettava osoite"
#: debugsession.cpp:157
msgid "Debugger stopped"
msgstr "Vianjäljitin pysähtyi"
#: debugsession.cpp:186
msgid "Application interrupted"
msgstr "Sovellus keskeytetty"
#: debugsession.cpp:190
msgid "Process exited"
msgstr "Prossessi päättyi"
#: debugsession.cpp:197
msgid "Application is running"
msgstr "Sovellus on käynnissä"
#: debugsession.cpp:203
msgid "Application is paused"
msgstr "Sovellus taukosi"
#: debugsession.cpp:416
msgid ""
"<b>GDB exited abnormally</b><p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb "
"output window and then stop the debugger"
msgstr ""
"<b>GDB päättyi epänormaalisti</b><p>Tämä vaikuttaa GDB-vialta. Tutki gdb-"
"tulosteikkunaa ja pysäytä vianjäljitin"
#: debugsession.cpp:419
msgid "GDB exited abnormally"
msgstr "GDB päättyi epänormaalisti"
#: debugsession.cpp:548
msgid ""
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
"%1"
msgstr ""
"<b>Gdb-komento lähetetty, kun vianjäljitys ei ole käynnissä</b><br />Komento "
"oli:<br /> %1"
#: debugsession.cpp:550
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#: debugsession.cpp:647
msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>%1"
msgstr "<b>Virheellinen vianjäljitinkomento</b><br />%1"
#: debugsession.cpp:648
msgid "Invalid debugger command"
msgstr "Virheellinen vianjäljitinkomento"
#: debugsession.cpp:676
msgid "Exited with return code: %1"
msgstr "Päättyi paluuarvolla: %1"
#: debugsession.cpp:678
msgid "Exited normally"
msgstr "Päättyi normaalisti"
#: debugsession.cpp:686
msgid "Exited on signal %1"
msgstr "Päättyi signaalilla %1"
#: debugsession.cpp:745
msgid "Program received signal %1 (%2)"
msgstr "Ohjelma vastaanotti signaalin %1 (%2)"
#: debugsession.cpp:951
msgid "Running program"
msgstr "Suoritetaan ohjelmaa"
# Run configuration tarkoittaa tässä samaa kuin launch configuration.
#: debugsession.cpp:971
msgid ""
"No environment group specified, looks like a broken configuration, please "
"check run configuration '%1'. Using default environment group."
msgstr ""
"Ympäristöryhmää ei ole määritetty. Näyttää rikkoutuneelta määritykseltä, "
"tarkista käynnistysmääritys ”%1”. Käytetään oletusympäristöryhmää."
#: debugsession.cpp:1019
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: debugsession.cpp:1223
msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>%1"
msgstr ""
"<b>Vianjäljitinvirhe</b><p>Vianjäljitin ilmoitti seuraavasta virheestä:"
"<p><tt>%1"
#: debugsession.cpp:1226
msgid "Debugger error"
msgstr "Vianjäljitinvirhe"
#: debugsession.cpp:1325
msgid "1 command in queue\n"
msgid_plural "%1 commands in queue\n"
msgstr[0] "1 komento jonossa\n"
msgstr[1] "%1 komentoa jonossa\n"
#: debugsession.cpp:1326
msgctxt "Only the 0 and 1 cases need to be translated"
msgid "1 command being processed by gdb\n"
msgid_plural "%1 commands being processed by gdb\n"
msgstr[0] "gdb on käsitellyt yhden komennon\n"
msgstr[1] "gdb on käsitellyt %1 komentoa\n"
#: debugsession.cpp:1327
msgid "Debugger state: %1\n"
msgstr "Vianjäljittimen tila: %1\n"
#: debugsession.cpp:1331
msgid ""
"Current command class: '%1'\n"
"Current command text: '%2'\n"
"Current command original text: '%3'\n"
msgstr ""
"Nykyinen komentoluokka: ”%1”\n"
"Nykyinen komentoteksti: ”%2”\n"
"Nykyisen komennon alkuperäisteksti: ”%3”\n"
#: debugsession.cpp:1342
msgid "Debugger status"
msgstr "Vianjäljittimen tila"
#: debugsession.cpp:1445
msgid "<b>You need gdb 7.0.0 or higher.</b><br />You are using: %1"
msgstr ""
"<b>Tarvitset gdb-version 7.0.0 tai uudemman.</b><br />Käytät versiota: %1"
#: debugsession.cpp:1447
msgid "gdb error"
msgstr "gdb-virhe"
#: debugsession.cpp:1458
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Vianjäljittimen käynnistäminen epäonnistui:</b><br />"
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
msgid "Startup error"
msgstr "Käynnistymisvirhe"
#: debugsession.cpp:1470
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
msgstr "<b>Vianjäljittimen liittäminen epäonnistui:</b><br />"
#: breakpointcontroller.cpp:555
msgid "<br>Old value: %1"
msgstr "<br />Vanha arvo: %1"
#: breakpointcontroller.cpp:558
msgid "<br>New value: %1"
msgstr "<br />Uusi arvo: %1"
#: stty.cpp:247
msgid ""
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
"user to the tty group using \"usermod -aG tty username\"."
msgstr ""
"Ei voi käyttää tty*- tai pty*-laitteita.\n"
"Tarkasta asetukset kohteessa /dev/tty* ja /dev/pty*\n"
"Pääkäyttäjänä voit tarvita komentoja ”chmod ug+rw” tty* ja pty* -laitteille "
"ja/tai lisätä käyttäjä tty-ryhmään käyttäen komentoa ”usermod -aG tty "
"username”."
#: stty.cpp:296
msgid "%1 is incorrect terminal name"
msgstr "%1 on virheellinen päätteen nimi"
#: stty.cpp:302
msgid "Can't create a temporary file"
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui"
#: stty.cpp:341
msgid ""
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "
"accepts these arguments: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;exec>&-;while :;do "
"sleep 3600;done\""
msgstr ""
"TTY:tä/PTY:tä %1 ei saada vastaanotettua. Tarkista, että %1 on oikeasti "
"pääte ja että se hyväksyy seuraavat parametrit: -e sh -c \"tty> %2 ;exec<&-;"
"exec>&-;while :;do sleep 3600;done\""
#: processselection.cpp:38
msgid "Attach to a process"
msgstr "Liity prosessiin"