kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/kdevelop.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

897 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevelop.po to greek
# translation of kdevelop.po to
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevelop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: main.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%1'"
#: main.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Select the session to open the document in"
msgstr "Επιλέξτε τη συνεδρία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
#: main.cpp:200
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
msgstr "Το περιβάλλον ανάπτυξης του KDevelop"
#: main.cpp:201
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
msgstr "Copyright 1999-2012, Οι προγραμματιστές του KDevelop"
#: main.cpp:203
msgid "Andreas Pakulat"
msgstr "Andreas Pakulat"
#: main.cpp:203
msgid ""
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
msgstr ""
"Αρχιτεκτονική, υποστήριξη VCS, υποστήριξη διαχείρισης έργου, διαχείριση "
"έργου QMake"
#: main.cpp:204
msgid "Alexander Dymo"
msgstr "Alexander Dymo"
#: main.cpp:204
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
msgstr "Αρχιτεκτονική, Περιβάλλον εργασίας Sublime, υποστήριξη Ruby"
#: main.cpp:205
msgid "David Nolden"
msgstr "David Nolden"
#: main.cpp:205
msgid ""
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
"Assistance, Refactoring"
msgstr ""
"Αλυσίδα χρήσεων ορισμού, υποστήριξη C++, πλοήγηση κώδικα, ολοκλήρωση κώδικα, "
"βοήθεια σε προγράμματα, refactoring"
#: main.cpp:206
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#: main.cpp:206
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
msgstr "Συντήρηση, υποστήριξη CMake, υποστήριξη εκτέλεσης, υποστήριξη Kross"
#: main.cpp:207
msgid "Vladimir Prus"
msgstr "Vladimir Prus"
#: main.cpp:207
msgid "GDB integration"
msgstr "Ενσωμάτωση GDB"
#: main.cpp:208
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: main.cpp:208
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
msgstr "Ενσωμάτωση κειμενογράφου, αλυσίδα χρήσεων ορισμού"
#: main.cpp:209
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
#: main.cpp:209
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
msgstr ""
"Διαχείριση ιστοχώρου, τεκμηρίωση API, διορθώσεις Doxygen και autoproject"
#: main.cpp:210
msgid "Niko Sams"
msgstr "Niko Sams"
#: main.cpp:210
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
msgstr "Ενσωμάτωση GDB, πρόσθετα για Webdevelopment"
#: main.cpp:211
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#: main.cpp:211
msgid ""
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
msgstr ""
"Συντήρηση, γενική διαχείριση, πρόσθετα Webdevelopment, αποσπάσματα κώδικα, "
"μέτρηση επιδόσεων"
#: main.cpp:212
msgid "Sven Brauch"
msgstr ""
#: main.cpp:212
msgid "Python Support, User Interface improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:214
msgid "Matt Rogers"
msgstr "Matt Rogers"
#: main.cpp:215
msgid "Cédric Pasteur"
msgstr "Cédric Pasteur"
#: main.cpp:215
msgid "astyle and indent support"
msgstr "υποστήριξη για astyle και εσοχές κειμένου"
#: main.cpp:216
msgid "Evgeniy Ivanov"
msgstr "Evgeniy Ivanov"
#: main.cpp:216
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
msgstr "Κατανεμημένο VCS, Git, Mercurial"
#. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integration"), "mbr.nxi@gmail.com" );
#: main.cpp:219
msgid "Robert Gruber"
msgstr "Robert Gruber"
#: main.cpp:219
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
msgstr "SnippetPart, debugger και διορθώσεις χρηστικότητας"
#: main.cpp:220
msgid "Dukju Ahn"
msgstr "Dukju Ahn"
#: main.cpp:220
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
msgstr ""
"Πρόσθετο Subversion, προσαρμοσμένος διαχειριστής Make, συνολικές βελτιώσεις"
#: main.cpp:221
msgid "Harald Fernengel"
msgstr "Harald Fernengel"
#: main.cpp:221
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
msgstr "Μεταφορά στο Qt 3, διορθώσεις, valgrind, υποστήριξη diff και perforce"
#: main.cpp:222
msgid "Roberto Raggi"
msgstr "Roberto Raggi"
#: main.cpp:222
msgid "C++ parser"
msgstr "Συντακτικός αναλυτής C++"
#: main.cpp:223
msgid "The KWrite authors"
msgstr "Οι προγραμματιστές του KWrite"
#: main.cpp:223
msgid "Kate editor component"
msgstr "Συστατικό επεξεργαστή Kate"
#: main.cpp:224
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
#: main.cpp:224
msgid "Designer code"
msgstr "Κώδικας σχεδιαστή"
#: main.cpp:226
msgid "Contributors to older versions:"
msgstr "Συντελεστές παλαιότερων εκδόσεων:"
#: main.cpp:227
msgid "The KHTML authors"
msgstr "Οι προγραμματιστές του KHTML"
#: main.cpp:227
msgid "HTML documentation component"
msgstr "Συστατικό τεκμηρίωσης HTML"
#: main.cpp:228
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr "Bernd Gehrmann"
#: main.cpp:228
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
msgstr "Αρχική ιδέα, βασική αρχιτεκτονική, αρχικός πηγαίος κώδικας"
#: main.cpp:229
msgid "Caleb Tennis"
msgstr "Caleb Tennis"
#: main.cpp:229
msgid "KTabBar, bugfixes"
msgstr "KTabBar, διορθώσεις"
#: main.cpp:230
msgid "Richard Dale"
msgstr "Richard Dale"
#: main.cpp:230
msgid "Java & Objective C support"
msgstr "υποστήριξη Java & Objective C"
#: main.cpp:231
msgid "John Birch"
msgstr "John Birch"
#: main.cpp:231
msgid "Debugger frontend"
msgstr "Περιβάλλον διορθωτή"
#: main.cpp:232
msgid "Sandy Meier"
msgstr "Sandy Meier"
#: main.cpp:232
msgid "PHP support, context menu stuff"
msgstr "Υποστήριξη PHP, υλικό στα σχετικά μενού"
#: main.cpp:233
msgid "Kurt Granroth"
msgstr "Kurt Granroth"
#: main.cpp:233
msgid "KDE application templates"
msgstr "Πρότυπα εφαρμογών KDE"
#: main.cpp:234
msgid "Ian Reinhart Geiser"
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
#: main.cpp:234
msgid "Dist part, bash support, application templates"
msgstr "Τμήμα διανομής, υποστήριξη bash, πρότυπα εφαρμογών"
#: main.cpp:235
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:235
msgid "Several components, htdig indexing"
msgstr "Διάφορα συστατικά, αναζήτηση htdig"
#: main.cpp:236
msgid "Victor Roeder"
msgstr "Victor Roeder"
#: main.cpp:236
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
msgstr ""
"Βοήθεια με το διαχειριστή Automake και την αντικειμενοστραφή αποθήκη κλάσεων"
#: main.cpp:237
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: main.cpp:237
msgid "Help with KParts infrastructure"
msgstr "Βοήθεια με τη δομή KParts"
#: main.cpp:238
msgid "Oliver Kellogg"
msgstr "Oliver Kellogg"
#: main.cpp:238
msgid "Ada support"
msgstr "υποστήριξη Ada"
#: main.cpp:239
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
#: main.cpp:239
msgid "QMake projectmanager"
msgstr "Διαχειριστής έργου QMake"
#: main.cpp:240
msgid "Falk Brettschneider"
msgstr "Falk Brettschneider"
#: main.cpp:240
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
msgstr "Λειτουργίες MDI, QEditor, διορθώσεις"
#: main.cpp:241
msgid "Mario Scalas"
msgstr "Mario Scalas"
#: main.cpp:241
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
msgstr ""
"PartExplorer, επανασχεδιασμός του CvsPart, διορθώσεις, διορθώσεις σφαλμάτων"
#: main.cpp:242
msgid "Jens Dagerbo"
msgstr "Jens Dagerbo"
#: main.cpp:242
msgid ""
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
"patches"
msgstr ""
"Αντικατάσταση, σελιδοδείκτες, πρόσθετα λίστας αρχείων και CTags2. Καθολικές "
"βελτιώσεις και διορθώσεις"
#: main.cpp:243
msgid "Julian Rockey"
msgstr "Julian Rockey"
#: main.cpp:243
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
msgstr "Τμήμα δημιουργίας αρχείων και άλλα κομμάτια και διορθώσεις"
#: main.cpp:244
msgid "Ajay Guleria"
msgstr "Ajay Guleria"
#: main.cpp:244
msgid "ClearCase support"
msgstr "Υποστήριξη ClearCase"
#: main.cpp:245
msgid "Marek Janukowicz"
msgstr "Marek Janukowicz"
#: main.cpp:245
msgid "Ruby support"
msgstr "Υποστήριξη Ruby"
#: main.cpp:246
msgid "Robert Moniot"
msgstr "Robert Moniot"
#: main.cpp:246
msgid "Fortran documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση Fortran"
#: main.cpp:247
msgid "Ka-Ping Yee"
msgstr "Ka-Ping Yee"
#: main.cpp:247
msgid "Python documentation utility"
msgstr "Εργαλείο τεκμηρίωσης Python"
#: main.cpp:248
msgid "Dimitri van Heesch"
msgstr "Dimitri van Heesch"
#: main.cpp:248
msgid "Doxygen wizard"
msgstr "Μάγος Doxygen"
#: main.cpp:249
msgid "Hugo Varotto"
msgstr "Hugo Varotto"
#: main.cpp:249 main.cpp:250
msgid "Fileselector component"
msgstr "Συστατικό επιλογής αρχείων"
#: main.cpp:250
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: main.cpp:251
msgid "Daniel Engelschalt"
msgstr "Daniel Engelschalt"
#: main.cpp:251
msgid "C++ code completion, persistent class store"
msgstr "C++ συμπλήρωση κώδικα, αντικειμενοστραφής αποθήκη κλάσεων"
#: main.cpp:252
msgid "Stephane Ancelot"
msgstr "Stephane Ancelot"
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
msgid "Patches"
msgstr "Διορθώσεις"
#: main.cpp:253
msgid "Jens Zurheide"
msgstr "Jens Zurheide"
#: main.cpp:254
msgid "Luc Willems"
msgstr "Luc Willems"
#: main.cpp:254
msgid "Help with Perl support"
msgstr "Βοήθεια με την υποστήριξη Perl"
#: main.cpp:255
msgid "Marcel Turino"
msgstr "Marcel Turino"
#: main.cpp:255
msgid "Documentation index view"
msgstr "Προβολή περιεχομένων τεκμηρίωσης"
#: main.cpp:256
msgid "Yann Hodique"
msgstr "Yann Hodique"
#: main.cpp:257
msgid "Tobias Gläßer"
msgstr "Tobias Gläßer"
#: main.cpp:257
msgid ""
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
"bugfixes ... "
msgstr ""
"Αναζήτηση τεκμηρίωσης, διορθώσεις του διαχειριστή έργου qmake, βελτιώσεις "
"χρηστικότητας, διορθώσεις σφαλμάτων ... "
#: main.cpp:258
msgid "Andreas Koepfle"
msgstr "Andreas Koepfle"
#: main.cpp:258
msgid "QMake project manager patches"
msgstr "Διορθώσεις διαχειριστή έργου QMake"
#: main.cpp:259
msgid "Sascha Cunz"
msgstr "Sascha Cunz"
#: main.cpp:259
msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
msgstr "Καθαρισμός και διορθώσεις του qEditor, αυτόματης δημιουργίας και άλλων"
#: main.cpp:260
msgid "Zoran Karavla"
msgstr "Zoran Karavla"
#: main.cpp:260
msgid "Artwork for the ruby language"
msgstr "Γραφικά για τη γλώσσα Ruby"
#: main.cpp:292
msgid "Open KDevelop with a new session using the given name."
msgstr "Άνοιγμα του KDevelop με νέα συνεδρία χρησιμοποιώντας το δοσμένο όνομα."
#: main.cpp:294
msgid ""
"Open KDevelop with the given session.\n"
"You can pass either hash or the name of the session."
msgstr ""
"Άνοιγμα του KDevelop με τη δοσμένη συνεδρία.\n"
"Μπορείτε να δώσετε ως όρισμα ή δίεση ή το όνομα της συνεδρίας."
#: main.cpp:296
msgid "Shows all available sessions and lets you select one to open."
msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες συνεδρίες και σας επιτρέπει να επιλέξετε μία "
"για άνοιγμα."
#: main.cpp:297
msgid "List all available sessions on shell and lets you select one to open."
msgstr ""
"Καταγράφει όλες τις διαθέσιμες συνεδρίες στο κέλυφος και σας επιτρέπει να "
"επιλέξετε να ανοίξετε μία."
#: main.cpp:299
msgid "List available sessions and quit."
msgstr "Εμφάνισε τη λίστα με τις διαθέσιμες συνεδρίες και εγκατέλειψε."
#: main.cpp:301
msgid "Open KDevelop and load the given project."
msgstr "Άνοιγμα του KDevelop και φόρτωση του δοσμένου έργου."
#: main.cpp:304
msgid ""
"Start debugging an application in KDevelop with the given debugger.\n"
"The binary that should be debugged must follow - including arguments.\n"
"Example: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
msgstr ""
"Έναρξη διόρθωσης εφαρμογής στο KDevelop με τον δοσμένο debugger.\n"
"Το προς διόρθωση εκτελέσιμο θα πρέπει να ακολουθεί - μαζί με τα ορίσματα.\n"
"Παράδειγμα: kdevelop --debug gdb myapp --foo bar"
#: main.cpp:310
msgid "Files to load"
msgstr "Αρχεία για φόρτωση"
#: main.cpp:312
msgid "Deprecated options:"
msgstr "Ανεπιθύμητες επιλογές:"
#: main.cpp:313
msgid "Same as -l / --list-sessions"
msgstr "Ίδιο με το -l / --list-sessions"
#: main.cpp:314
msgid "Same as -n / --new-session"
msgstr "Ίδιο με το -n / --new-session"
#: main.cpp:326
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
msgstr ""
"Διαθέσιμες συνεδρίες (χρησιμοποίησε '-s HASH' ή '-s NAME' για άνοιγμα μιας "
"συγκεκριμένης):"
#: main.cpp:327
msgid "Hash"
msgstr "Δίεση"
#: main.cpp:327
msgid "Name: Opened Projects"
msgstr "Όνομα: Ανοιχτά έργα"
#: main.cpp:336
msgid "[running]"
msgstr "[εκτελείται]"
#: main.cpp:397
msgid "Select the session you would like to use"
msgstr "Επιλέξτε τη συνεδρία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
#: main.cpp:405
msgctxt "@info:shell"
msgid "Specify the binary you want to debug."
msgstr "Προσδιορίστε το εκτελέσιμο που θέλετε να διορθώσετε."
#: main.cpp:408
msgid "Debug %1"
msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων %1"
#: main.cpp:417
msgid ""
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
msgstr ""
"Μια συνεδρία με όνομα %1 ήδη υπάρχει. Χρησιμοποιήστε το διακόπτη -s για να "
"την ανοίξετε"
#: main.cpp:447
msgid ""
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "
"or use -cs to create a new one."
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος της άγνωστης συνεδρίας %1. Δείτε το διακόπτη --sessions "
"για τις διαθέσιμες συνεδρίες ή χρησιμοποιήστε -cs για να ξεκινήσετε μία νέα."
#: main.cpp:537
msgid "Cannot find native launch configuration type"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης εγγενούς τύπου διαμόρφωσης για εκκίνηση"
#: main.cpp:556
msgid "Cannot find launcher %1"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης προγράμματος εκκίνησης %1"
#: main.cpp:571
msgid "Could not open %1"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%1'"
#. i18n: file: katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#. i18n: file: katepartui.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
#. i18n: file: katepartui.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (edit_advanced)
#: rc.cpp:9
msgid "&Advanced"
msgstr "Για προ&χωρημένους"
#. i18n: file: katepartui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "&Προβολή"
#. i18n: file: katepartui.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:51
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Code Folding"
msgstr "Folding &κώδικα"
#. i18n: file: katepartui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:64
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
msgid "&Tools"
msgstr "Ε&ργαλεία"
#. i18n: file: katepartui.rc:83
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
msgid "Word Completion"
msgstr "Ολοκλήρωση λέξης"
#. i18n: file: katepartui.rc:130
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:123
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: kdevelopui.rc:166
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:81
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
#. i18n: file: vendor/kate/katepartui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Ρυθμίσεις"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (session)
#: rc.cpp:51
msgctxt "@title:menu"
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:54
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Project"
msgstr "Έρ&γο"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (run)
#: rc.cpp:57
msgid "&Run"
msgstr "Εκτέλε&ση"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:53
#. i18n: ectx: Menu (navigation)
#: rc.cpp:60
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Navigation"
msgstr "Π&λοήγηση"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:75
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:63
msgctxt "@title:menu"
msgid "&File"
msgstr "&Αρχείο"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:86
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:66
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Edit"
msgstr "&Επεξεργασία"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (editor)
#: rc.cpp:69
msgctxt "@title:menu"
msgid "Editor"
msgstr "Κειμενογράφος"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:104
#. i18n: ectx: Menu (code)
#: rc.cpp:72
msgctxt "@title:menu"
msgid "Code"
msgstr "Κώδικας"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:111
#. i18n: ectx: Menu (window)
#: rc.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Window"
msgstr "Παρά&θυρο"
#. i18n: file: kdevelopui.rc:151
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:78
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:58
msgid "Finds KDevelop sessions matching :q:."
msgstr "Βρίσκει συνεδρίες KDevelop που ταιριάζουν με :q:."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:62
msgid "Lists all the KDevelop editor sessions in your account."
msgstr ""
"Τοποθετεί σε λίστα όλες τις συνεδρίες επεξεργαστή KDevelop του λογαριασμού "
"σας."
#: plasma/runner/kdevelopsessions.cpp:142
msgid "Open KDevelop Session"
msgstr "Άνοιγμα συνεδρίας KDevelop"
#: kdevideextension.cpp:48
msgid "Code"
msgstr "Κώδικας"
#: kdevideextension.cpp:59
msgid "KDevelop4 Project Files"
msgstr "Αρχεία έργου KDevelop4"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:35 welcomepage/qml/area_review.qml:35
msgid "Back to code"
msgstr "Πίσω στον κώδικα"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:55
msgid "Configure a new Launcher"
msgstr "Διαμόρφωση νέου εκτελεστή"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:56
msgid "Attach to Process"
msgstr "Σύναψη σε διεργασία"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:57
msgid "Debug your program"
msgstr "Διορθώστε σφάλματα στο πρόγραμμά σας"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:60
msgid "Debug Area"
msgstr "Περιοχή διόρθωσης σφαλμάτων"
#: welcomepage/qml/area_debug.qml:63
msgid ""
"On the <em>Debug</em> area you will be able to see and analyze how your "
"program works on execution. On the <em>Run</em> menu you will find all the "
"possible options.<br/><br/>As you can see, here you can just execute your "
"application or debug it if you need further runtime information. You can "
"select what is going to be run by configuring the launches and selecting the "
"one you want to use in the <em>Current Launch Configuration</em> sub-menu."
msgstr ""
"Στην περιοχή <em>Διόρθωση</em> θα μπορείτε να δείτε και να αναλύσετε πώς το "
"πρόγραμμά σας λειτουργεί κατά την εκτέλεση. Στο μενού <em>Εκτέλεση</em> θα "
"βρείτε όλες τις πιθανές επιλογές.<br/><br/>Όπως μπορείτε να δείτε, εδώ "
"μπορείτε απλώς να εκτελέσετε την εφαρμογή σας ή να κάνετε διόρθωση σφαλμάτων "
"αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες εκτέλεσης. Μπορείτε να επιλέξετε τι "
"πρόκειται να εκτελεστεί διαμορφώνοντας τις εκκινήσεις και επιλέγοντας εκείνη "
"που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στο υπομενού <em>Τρέχουσα διαμόρφωση "
"εκκίνησης</em>."
#: welcomepage/qml/area_review.qml:57
msgid "Review a Patch"
msgstr "Επιθεωρήστε μια διόρθωση"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:65
msgid "Review Area"
msgstr "Περιοχή επιθεώρησης"
#: welcomepage/qml/area_review.qml:69
msgid ""
"On the <em>Review</em> area you will be able to find the tools you need to "
"review changes in your projects, either the ones you made or some external "
"patch.<br/> Also it will help you send the changes to the community you're "
"contributing to, either by committing the changes, sending them by e-mail or "
"putting them on a ReviewBoard service."
msgstr ""
"Στην περιοχή <em>Επιθεώρηση</em> θα μπορείτε να βρείτε τα εργαλεία που "
"χρειάζεστε για να επιθεωρήσετε τις τροποποιήσεις στα έργα σας, ή εκείνες που "
"κάνατε ή κάποια εξωτερική διόρθωση.<br/> Επίσης θα σας βοηθήσει να στείλετε "
"τις τροποποιήσεις στην κοινότητα στην οποία συνεισφέρετε, ή με την υποβολή "
"των τροποποιήσεων, στέλνοντάς τις με ηλεκτρονική αλληλογραφία (e-mail) ή "
"τοποθετώντας τις σε μια υπηρεσία ReviewBoard."
#: welcomepage/qml/area_code.qml:38
#, fuzzy
msgid "Develop"
msgstr "KDevelop"
#: welcomepage/qml/area_code.qml:43
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: welcomepage/qml/Develop.qml:39
msgid "New Project"
msgstr "Νέο έργο"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:45
msgid "Open project"
msgstr "Άνοιγμα έργου"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:51
msgid "Fetch project"
msgstr "Προσκόμιση έργου"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:57
msgid "Recent Projects"
msgstr "Πρόσφατα έργα"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:89
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: welcomepage/qml/Develop.qml:101
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:35
msgid "Official Website"
msgstr "Επίσημος ιστότοπος"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:36
msgid "Userbase"
msgstr "Βάση χρηστών"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:37
msgid "Techbase"
msgstr "Τεχνική βάση"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:38
msgid "Handbook"
msgstr "Εγχειρίδιο"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:66
msgid "Go!"
msgstr "Go!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:73
msgid "Documentation for KDevelop users"
msgstr "Τεκμηρίωση για χρήστες του KDevelop"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:78
#, fuzzy
msgid "Keep up with KDevelop's development"
msgstr "Συνεχίστε την ανάπτυξη του KDevelop!"
#: welcomepage/qml/GettingStarted.qml:83
#, fuzzy
msgid "Help us improve KDevelop"
msgstr "Βοηθήστε μας να βελτιώσουμε το KDevelop!"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:74
msgid "KDevelop Sessions"
msgstr "Συνεδρίες KDevelop"
#: plasma/applet/package/contents/ui/kdevelopsessions.qml:94
msgid "Arbitrary String Which Says Something"
msgstr "Αυθαίρετη συμβολοσειρά που σημαίνει κάτι"