kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev 3d7a227e35 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2015-11-05 07:21:34 +02:00

324 lines
9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of plasmagenericshell.po to Bulgarian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:16+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Не са открити приставки, проверете инсталацията си."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Настройване на приставката"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Настройване на приставката"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr ""
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr ""
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Ляв бутон"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Десен бутон"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Среден бутон"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Вертикален скрол"
#: mouseinputbutton.cpp:43
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Хоризонтален скрол"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:49
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156
msgid "Input here..."
msgstr "Въведете тук..."
#: mouseinputbutton.cpp:71
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Добавяне на действие..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Добавяне на друго действие с мишка"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Прехвърляне"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr ""
#: mouseplugins.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Прехвърляне"
#: backgrounddialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Настройки на работния плот"
#: backgrounddialog.cpp:226
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "Настройки на работния плот"
#: backgrounddialog.cpp:239
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки на работния плот"
#: backgrounddialog.cpp:244
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: backgrounddialog.cpp:252
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr "Това е начина по който ще изглежда работния плот с тези настройки."
#: backgrounddialog.cpp:274
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Действия с мишката"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr ""
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталиране на джаджа"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239
#, fuzzy
msgid "Enter search term..."
msgstr "Въведете текст за търсене"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343
#, fuzzy
msgid "Get new widgets"
msgstr "Получаване на нови джаджи..."
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Всички джаджи"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "В изпълнение"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Инсталиране на джаджа от локален файл..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Изберете вида джаджа за инсталиране от списъка по-долу."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Plasmoid: Собствена джаджа на plasma"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Инсталиране на нова джаджа от файл"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Избор на файл"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Не може да се зареди нужният инсталатор %1. Грешката е: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Грешка при инсталиране"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "Грешка при инсталиране на пакета %1."
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr ""
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Джаджите в момента са заключени и това намалява настройките."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Отключване на джаджите"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Подреждане:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Тапет:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Приставки за мишка"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() приема поне един аргумент"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() приема поне два аргумента"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() приема поне два аргумента"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() приема поне три аргумента"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Не е открита приставка за %1 с име %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Грешка при зареждане на скриптовия файл: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Грешка: %1 на ред %2\n"
"\n"
"Проследяване:\n"
"%3"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById изисква id"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById изисква име на джаджа или обект-джаджа"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Основен скриптов файл"