kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/kio_smb.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

140 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_smb.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kio_smb.po 1370424 2013-11-19 03:08:47Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_smb_auth.cpp:141
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Моля, въведете информация за идентификация за <b>%1</b></qt>"
#: kio_smb_auth.cpp:145
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Моля, въведете информация за идентификация за:\n"
"Сървър: %1\n"
"Споделен ресурс: %2"
#: kio_smb_auth.cpp:187
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient"
#: kio_smb_auth.cpp:215
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "Грешка при инициализиране на libsmbclient"
#: kio_smb_browse.cpp:69
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Непознат тип файл. Не е нито директория, нито файл."
#: kio_smb_browse.cpp:110
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Файлът не съществува: %1"
#: kio_smb_browse.cpp:221
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
"an enabled firewall."
msgstr ""
"Няма намерени работни групи във вашата локална мрежа. Това може да се случи, "
"ако се намирате зад защитна стена."
#: kio_smb_browse.cpp:228
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Няма носител в устройството за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:236
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Грешка при връзка с хост за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:252
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Грешка при връзка със сървър, отговорен за %1"
#: kio_smb_browse.cpp:260
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Споделеният ресурс не бе намерен на указания сървър"
#: kio_smb_browse.cpp:263
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "Невалиден файлов дескриптор"
#: kio_smb_browse.cpp:270
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
"and by UNIX name resolution."
msgstr ""
"Зададеното име не може да бъде определено към уникален сървър. Моля, "
"проверете дали няма дублиране имена на хостове в мрежата между Windows и "
"Linux."
#: kio_smb_browse.cpp:276
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"Библиотеката libsmbclient върна грешка, но проблемът не е уточнен. Това може "
"да означава, че има сериозен проблем в мрежата и мрежовата връзка. Проблемът "
"може и да е в библиотеката \"libsmbclient\".\n"
"Ако искате да ни помогнете, моля, изпратете \"tcpdump\" на мрежовия "
"интерфейс при опита за преглед. Имайте предвид, че в информацията за грешка "
"може да се съдържат лични данни, затова не го изпращайте, ако имате такива "
"съмнения."
#: kio_smb_browse.cpp:287
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Непозната грешка: %1"
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Уверете се, че пакетът samba е правилно инсталиран."
#: kio_smb_mount.cpp:122
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Грешка при монтиране на ресурса \"%1\" на хоста \"%2\" от потребителя "
"\"%3\".\n"
"%4"
#: kio_smb_mount.cpp:158
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Грешка при демонтиране на ресурса \"%1\".\n"
"%2"