mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1199 lines
41 KiB
Text
1199 lines
41 KiB
Text
# Translation of kompare.po into Serbian.
|
||
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003, 2004.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 19:22+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Фајл"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Подешавање"
|
||
|
||
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Главна трака"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Difference"
|
||
msgstr "&Разлика"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Run Diff In"
|
||
msgstr "Разликовање у"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Command Line"
|
||
msgstr "Командна линија"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
||
msgstr "cd фасцикла && diff -udHprNa -- извор одредиште"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
||
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:357
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Look for smaller changes"
|
||
msgstr "Изглед за мање измене"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Optimize for large files"
|
||
msgstr "Оптимизуј за велике фајлове"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Ignore changes in case"
|
||
msgstr "Игнориши измене у величини слова"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Expand tabs to spaces"
|
||
msgstr "Прошири табулаторе у размаке"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
||
msgstr "Игнориши додате и уклоњене празне редове"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
||
msgstr "Игнориши измене у празнинама"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show function names"
|
||
msgstr "Прикажи имена функција"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Compare folders recursively"
|
||
msgstr "Упореди фасцикле рекурзивно"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Treat new files as empty"
|
||
msgstr "Посматрај нове фајлове као празне"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
||
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:267
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
# >> @item diff format
|
||
# >> @option:radio diff format
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
||
#: rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:236 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "контекстни"
|
||
|
||
# >> @item diff format
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
||
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
||
msgid "Ed"
|
||
msgstr "Ед"
|
||
|
||
# >> @item diff format
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
||
#: rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:239 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "обичан"
|
||
|
||
# >> @item diff format
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
||
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
||
msgid "RCS"
|
||
msgstr "РЦС"
|
||
|
||
# >> @item diff format
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
||
#: rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:242 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
||
msgid "Unified"
|
||
msgstr "унификовани"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Side-by-side"
|
||
msgstr "Раме‑уз‑раме"
|
||
|
||
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
||
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:255
|
||
msgid "Number of context lines:"
|
||
msgstr "Број редова контекста:"
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Боје"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
||
msgid "Removed color:"
|
||
msgstr "Боја уклоњеног:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
||
msgid "Changed color:"
|
||
msgstr "Боја измењеног:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
||
msgid "Added color:"
|
||
msgstr "Боја додатог:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
||
msgid "Applied color:"
|
||
msgstr "Боја примењеног:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "Точкић миша"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
||
msgid "Number of lines:"
|
||
msgstr "Број редова:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
||
msgid "Tabs to Spaces"
|
||
msgstr "Табулатори у размаке"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
||
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
||
msgstr "Број размака за смењивање знака табулатора:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Изглед"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
||
msgid "Text Font"
|
||
msgstr "Фонт текста"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Фонт:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Величина:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Фонтови"
|
||
|
||
# >> @title:group
|
||
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Кодирање"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /Program/Command/
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
|
||
msgid "Diff Program"
|
||
msgstr "Наредба за разликовање"
|
||
|
||
# rewrite-msgid: /program/command/
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
||
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
||
"you can select that version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овде можете изабрати другу наредбу за разликовање. На пример, стандардна "
|
||
"наредба за разликовање на Соларису не подржава све опције које подржава "
|
||
"Гнуова верзија. Зато овде можете изабрати ту верзију."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Разликовање"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
||
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
||
"this format the best so use it for sending patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изаберите формат излаза из наредбе за разликовање. Најчешће је то "
|
||
"унификовани, зато што је врло читљив. Програмери највише воле овај формат, "
|
||
"па га зато користите за слање закрпа."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
||
msgid "Output Format"
|
||
msgstr "Формат излаза"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
|
||
msgid "Lines of Context"
|
||
msgstr "Редови контекста"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
||
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
||
"unnecessarily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Број редова за контекст обично је 2 или 3. Ово чини разлику и читљивом и "
|
||
"применљивом у већини случајева. Више од 3 реда ће само непотребно оптеретити "
|
||
"разлику."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
||
msgid "&Treat new files as empty"
|
||
msgstr "&Посматрај нове фајлове као празне"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
||
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
||
msgstr "Ова опција одговара опцији -N уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
||
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
||
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
||
"insertion or deletion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уз ову опцију, diff ће за фајл који постоји само у једној фасцикли узети да "
|
||
"је празан у другој. Ово значи да се тај фајл упоређује са празним фајлом, "
|
||
"због чега ће се јавити у разлици као једно велико уметање или брисање."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
|
||
msgid "&Look for smaller changes"
|
||
msgstr "&Тражи мање измене"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
||
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -d уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
||
"memory) to find fewer changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уз ову опцију, diff ће се више потрудити (уз утрошак више меморије) да нађе "
|
||
"мањи број измена."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
|
||
msgid "O&ptimize for large files"
|
||
msgstr "&Оптимизуј за велике фајлове"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
||
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -H уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
||
msgid ""
|
||
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
||
"definition of large is nowhere to be found though."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова опција омогућава да diff боље рачуна разлике између великих фајлова. "
|
||
"Додуше, нигде не пише шта се то сматра „великим“."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
|
||
msgid "&Ignore changes in case"
|
||
msgstr "&Игнориши измене у величини слова"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
||
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -i уз diff."
|
||
|
||
# literal-segment: SoMEthing|НеШТо
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
||
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Када је опција за игнорисање измена у величини слова укључена, diff неће "
|
||
"узети за разлику када „нешто“ у једном фајлу постане „НеШТо“ у другом."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
||
msgid "Ignore regexp:"
|
||
msgstr "Игнориши по регизу:"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
||
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -I уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
||
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако је ова кућица попуњена, diff добија опцију за игнорисање редова које "
|
||
"поклапа дати регуларни израз."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
||
"to ignore lines that match it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Упишите овде регуларни израз којим желите\n"
|
||
"да игноришете редове које поклопи."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Уреди..."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
||
"you can graphically create regular expressions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кликом овде отвара се дијалог за регуларне изразе\n"
|
||
"у коме их можете графички састављати."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
||
msgid "Whitespace"
|
||
msgstr "Празнине"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
|
||
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
||
msgstr "Прошири &табулаторе у размаке у излазу"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
||
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -t уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
||
msgid ""
|
||
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
||
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова опција не води увек добром резултату. Због проширења К‑поређење можете "
|
||
"имати проблема да примени измене на одредишни фајл."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
|
||
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
||
msgstr "Игнориши додате и уклоњене &празне редове"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
||
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -B уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
||
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ово може бити врло корисно у случајевима где је ко̂д преуређен додавањем или "
|
||
"одузимањем празних редова, ради повећања читкости."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
|
||
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
||
msgstr "Игнориши измене у &броју празнина"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
||
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -b уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
||
"in indentation, then use this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако вас не занимају разлике услед, рецимо, промена у увлачењу, укључите ову "
|
||
"опцију."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
|
||
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
||
msgstr "Игнориши &све празнине"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
||
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -w уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
||
"by all the white space changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ово је врло корисно за уочавање значајних измена, како се не би утопиле у "
|
||
"мору измена у празнинама."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
|
||
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
||
msgstr "Игнориши измене због п&роширења табулатора"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
||
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
||
msgstr "Ово одговара опцији -E уз diff."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
||
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
||
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
||
"you use this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова опција обезбеђује да се не приказују измене настале проширивањем "
|
||
"табулатора у размаке у једном од фајлова. К‑поређење тренутно има проблема "
|
||
"са примењивањем оваквих разлика, па будите опрезни са овом опцијом."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
|
||
msgid "File Pattern to Exclude"
|
||
msgstr "Искључи фајлове по обрасцу"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
||
"right or select entries from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако је попуњено, можете унети образац шкољке у поље десно или изабрати "
|
||
"ставке са списка."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
||
"from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овде можете унети или уклонити образац шкољке или изабрати једну или више "
|
||
"ставки са списка."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
|
||
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
||
msgstr "Фајл са именима фајлова које треба искључити"
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
||
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
||
msgstr "Ако је попуњено, можете унети име фајла у поље испод."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
||
"the comparison of the folders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овде можете унети УРЛ фајла са обрасцима шкољке којима се игноришу фајлови "
|
||
"при поређењу фасцикли."
|
||
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
|
||
msgid ""
|
||
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
||
"in the dialog to the left of this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фајл који изаберете у дијалогу који искочи када кликнете на ово дугме биће "
|
||
"стављен у поље лево од дугмета."
|
||
|
||
# >> @title:tab
|
||
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
|
||
msgid "Exclude"
|
||
msgstr "Искључивање"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:75
|
||
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
||
msgstr "Не могу да учитам KompareViewPart."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:79
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Кретање"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:96
|
||
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
||
msgstr "Не могу да учитам KompareNavigationPart."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:197
|
||
msgid "&Open Diff..."
|
||
msgstr "&Отвори разлику..."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:200
|
||
msgid "&Compare Files..."
|
||
msgstr "&Упореди фајлове..."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:203
|
||
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
||
msgstr "&Стопи УРЛ са разликом..."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:209
|
||
msgid "Show T&ext View"
|
||
msgstr "&Текстуални приказ"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:222
|
||
msgid " 0 of 0 differences "
|
||
msgstr " 0 од 0 разлика "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:223
|
||
msgid " 0 of 0 files "
|
||
msgstr " 0 од 0 фајлова "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:238
|
||
msgid " %2 of %1 file "
|
||
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
||
msgstr[0] " %2 од %1 фајла "
|
||
msgstr[1] " %2 од %1 фајла "
|
||
msgstr[2] " %2 од %1 фајлова "
|
||
msgstr[3] " %2 од %1 фајла "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:240
|
||
msgid " %1 file "
|
||
msgid_plural " %1 files "
|
||
msgstr[0] " %1 фајл "
|
||
msgstr[1] " %1 фајла "
|
||
msgstr[2] " %1 фајлова "
|
||
msgstr[3] " %1 фајл "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:243
|
||
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
||
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
||
msgstr[0] ""
|
||
" %2 од %1 разлике, %3 примењено |/| %2 од %1 разлике, %3 $[множ ^3 примењена "
|
||
"примењене примењених] "
|
||
msgstr[1] ""
|
||
" %2 од %1 разлике, %3 примењено |/| %2 од %1 разлике, %3 $[множ ^3 примењена "
|
||
"примењене примењених] "
|
||
msgstr[2] ""
|
||
" %2 од %1 разлика, %3 примењено |/| %2 од %1 разлика, %3 $[множ ^3 примењена "
|
||
"примењене примењених] "
|
||
msgstr[3] ""
|
||
" %2 од %1 разлике, %3 примењено |/| %2 од %1 разлике, %3 $[множ ^3 примењена "
|
||
"примењене примењених] "
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:246
|
||
msgid " %1 difference "
|
||
msgid_plural " %1 differences "
|
||
msgstr[0] " %1 разлика "
|
||
msgstr[1] " %1 разлике "
|
||
msgstr[2] " %1 разлика "
|
||
msgstr[3] " %1 разлика "
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kompare_shell.cpp:328
|
||
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
||
msgstr "Стапање фајла или фасцикле са излазом разлике"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:329
|
||
msgid "File/Folder"
|
||
msgstr "Фајл или фасцикла"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:330
|
||
msgid "Diff Output"
|
||
msgstr "Излаз разлике"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:332
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "Стопи"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:332
|
||
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
||
msgstr "Стопи овај фајл или фасциклу са излазом разлике"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
||
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
||
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
||
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
||
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако сте унели име фајла (или фасцикле) и фајл који садржи излаз разлике у "
|
||
"пољима у овом дијалогу, онда ће ово дугме бити активно. Кликом на њега "
|
||
"отварате главни приказ К‑поређења, у коме ће излаз унетог фајла (или фајлова "
|
||
"из фасцикле) бити помешан са излазом разлике, тако да можете применити "
|
||
"разлике на тај фајл (или фајлове). "
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: kompare_shell.cpp:357 main.cpp:201
|
||
msgid "Compare Files or Folders"
|
||
msgstr "Поређење фајлова или фасцикли"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:202
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Извор"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:203
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Одредиште"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:205
|
||
msgid "Compare"
|
||
msgstr "Упореди"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:361
|
||
msgid "Compare these files or folders"
|
||
msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
||
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
||
"the entered files or folders. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако сте унели два имена фајла (или фасцикле) у пољима у овом дијалогу, ово "
|
||
"дугме ће бити активно. Кликом на њега започињете упоређивање унетих фајлова "
|
||
"(фасцикли)."
|
||
|
||
#: kompare_shell.cpp:397
|
||
msgid "Text View"
|
||
msgstr "Текстуални приказ"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:44
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Фајлови"
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:46
|
||
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
||
msgstr "Овде уносите фајлове које желите да упоредите."
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:54
|
||
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
||
msgstr "Овде мењате опције за упоређивање фајлова."
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:62
|
||
msgid "Here you can change the options for the view."
|
||
msgstr "Овде мењате опције приказа."
|
||
|
||
#: kompareurldialog.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
||
msgstr "Фајл за искључивање фајлова није нађен, задајте други фајл."
|
||
|
||
#: main.cpp:43
|
||
msgid ""
|
||
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
||
"diff"
|
||
msgstr "Програм за приказивање разлика између фајлова и стварање разлика."
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "Kompare"
|
||
msgstr "К‑поређење"
|
||
|
||
#: main.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
||
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2001–2004, Џон Фајербо; © 2001—2005, 2009, Ото Бругеман; © 2004—2005, Џеф "
|
||
"Снидер; © 2007–2012; Кевин Кофлер"
|
||
|
||
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
||
msgid "John Firebaugh"
|
||
msgstr "Џон Фајербо"
|
||
|
||
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аутор"
|
||
|
||
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
||
msgid "Otto Bruggeman"
|
||
msgstr "Ото Бругеман"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Jeff Snyder"
|
||
msgstr "Џеф Снидер"
|
||
|
||
#: main.cpp:64
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "Програмер"
|
||
|
||
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
||
msgid "Kevin Kofler"
|
||
msgstr "Кевин Кофлер"
|
||
|
||
#: main.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Одржавалац"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Chris Luetchford"
|
||
msgstr "Крис Лачфорд"
|
||
|
||
#: main.cpp:66
|
||
msgid "Kompare icon artist"
|
||
msgstr "Нацртао икону К‑поређења"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "Malte Starostik"
|
||
msgstr "Малте Старостик"
|
||
|
||
#: main.cpp:67
|
||
msgid "A lot of good advice"
|
||
msgstr "Много добрих савета"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Bernd Gehrmann"
|
||
msgstr "Бернд Герман"
|
||
|
||
#: main.cpp:68
|
||
msgid "Cervisia diff viewer"
|
||
msgstr "Приказивач разлика из Цервисије"
|
||
|
||
#: main.cpp:73
|
||
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
||
msgstr "Упоређује први са другим УРЛ‑ом"
|
||
|
||
#: main.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
||
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
||
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
||
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
||
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отвара први УРЛ као излаз разлике. УРЛ такође може бити ‘-’, што задаје "
|
||
"читање са стандардног улаза (пример: <icode>cvs diff | kompare -o -</"
|
||
"icode>). К‑поређење ће проверити да ли може да нађе изворне фајлове и стопи "
|
||
"их са излазом разлике, и то отворити у приказивачу. <icode>-n</icode> "
|
||
"искључује проверу."
|
||
|
||
#: main.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
||
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Стапа први у други УРЛ, где се очекује да је други УРЛ излаз разлике, а први "
|
||
"УРЛ фајл или фасцикла са којом треба стопити разлику."
|
||
|
||
#: main.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
||
"'-' as URL with the -o option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Искључује аутоматско тражење изворних фајлова када се уз опцију <icode>-o</"
|
||
"icode> зада ‘-’ као УРЛ."
|
||
|
||
#: main.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
||
"will default to the local encoding if not specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овим наводите кодирање при позиву из командне линије. Ако се не наведе, "
|
||
"подразумевано се користи кодирање задато локалитетом."
|
||
|
||
#: main.cpp:205
|
||
msgid "Compare these files or folder"
|
||
msgstr "Упореди ове фајлове или фасцикле"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
||
msgid "Save &All"
|
||
msgstr "Сачувај с&ве"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
||
msgid "Save &Diff..."
|
||
msgstr "Сачувај &разлику..."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
||
msgid "Swap Source with Destination"
|
||
msgstr "Размени извор и одредиште"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Статистика"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
||
msgid "Refresh Diff"
|
||
msgstr "Освежи разлику"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
||
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>УРЛ <filename>%1</filename> не може бити преузет.</qt>"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
||
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
||
msgstr "<qt>УРЛ <filename>%1</filename> не постоји на систему.</qt>"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
||
msgid "Diff Options"
|
||
msgstr "Опције разликовања"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
||
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
||
msgstr "*.diff *.dif *.patch|фајлови закрпа"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
||
msgid "Save .diff"
|
||
msgstr "Уписивање разлике"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Фајл постоји или је заштићен од писања. Желите ли да га пребришете?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Фајл постоји"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Пребриши"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
||
msgid "Do Not Overwrite"
|
||
msgstr "Не пребрисуј"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
||
msgid "KomparePart"
|
||
msgstr "KomparePart"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
||
msgid "Running diff..."
|
||
msgstr "Разликујем..."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
||
msgid "Parsing diff output..."
|
||
msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
||
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
||
msgstr "Упоређујем фајл %1 са фајлом %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
||
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
||
msgstr "Упоређујем фајлове у %1 са фајловима у %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
||
msgid "Viewing diff output from %1"
|
||
msgstr "Приказујем излаз разлике из %1"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
||
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
||
msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фајл %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
||
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
||
msgstr "Стапам излаз разлике из %1 у фасциклу %2"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
||
msgid ""
|
||
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
||
"Would you like to save them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Направили сте измене у одредишним фајловима.\n"
|
||
"Желите ли да их сачувате?"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "Сачувати измене?"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
# >> @item folder name unknown
|
||
# >> @item diff format
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "непознат"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
||
msgid ""
|
||
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нема фајла разлике или никоја два фајла нису разликована. Зато нема "
|
||
"статистике."
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
||
msgid "Diff Statistics"
|
||
msgstr "Статистика разликовања"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
||
msgid ""
|
||
"Statistics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Old file: %1\n"
|
||
"New file: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Format: %3\n"
|
||
"Number of hunks: %4\n"
|
||
"Number of differences: %5"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистика:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Стари фајл: %1\n"
|
||
"Нови фајл: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Формат: %3\n"
|
||
"Број комада: %4\n"
|
||
"Број разлика: %5"
|
||
|
||
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
||
msgid ""
|
||
"Statistics:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of files in diff file: %1\n"
|
||
"Format: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Current old file: %3\n"
|
||
"Current new file: %4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of hunks: %5\n"
|
||
"Number of differences: %6"
|
||
msgstr ""
|
||
"Статистика:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Број фајлова у фајлу разлике: %1\n"
|
||
"Формат: %2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Текући стари фајл: %3\n"
|
||
"Текући нови фајл: %4\n"
|
||
"\n"
|
||
"Број комада: %5\n"
|
||
"Број разлика: %6"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Приказ"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
||
msgid "View Settings"
|
||
msgstr "Поставке приказа"
|
||
|
||
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
||
msgid "Diff Settings"
|
||
msgstr "Поставке разликовања"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
||
msgid "Source Folder"
|
||
msgstr "изворна фасцикла"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
||
msgid "Destination Folder"
|
||
msgstr "одредишна фасцикла"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
||
msgid "Source File"
|
||
msgstr "изворни фајл"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
||
msgid "Destination File"
|
||
msgstr "одредишни фајл"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Source Line"
|
||
msgstr "изворни ред"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Destination Line"
|
||
msgstr "одредишни ред"
|
||
|
||
# >> @title:column
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "разлика"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
||
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Примењено: опозване промене над %1 редом"
|
||
msgstr[1] "Примењено: опозване промене над %1 реда"
|
||
msgstr[2] "Примењено: опозване промене над %1 редова"
|
||
msgstr[3] "Примењено: опозване промене над %1 редом"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
||
msgid "Changed %1 line"
|
||
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Промењен %1 ред"
|
||
msgstr[1] "Промењена %1 реда"
|
||
msgstr[2] "Промењено %1 редов"
|
||
msgstr[3] "Промењен %1 ред"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
||
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Примењено: опозвано уметање %1 реда"
|
||
msgstr[1] "Примењено: опозвано уметање %1 реда"
|
||
msgstr[2] "Примењено: опозвано уметање %1 редова"
|
||
msgstr[3] "Примењено: опозвано уметање %1 реда"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
||
msgid "Inserted %1 line"
|
||
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Уметнут %1 ред"
|
||
msgstr[1] "Уметнут %1 реда"
|
||
msgstr[2] "Уметнут %1 редова"
|
||
msgstr[3] "Уметнут %1 ред"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
||
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
||
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
||
msgstr[0] "Примењено: опозвано брисање %1 реда"
|
||
msgstr[1] "Примењено: опозвано брисање %1 реда"
|
||
msgstr[2] "Примењено: опозвано брисање %1 редова"
|
||
msgstr[3] "Примењено: опозвано брисање %1 реда"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
||
msgid "Deleted %1 line"
|
||
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
||
msgstr[0] "Обрисан %1 ред"
|
||
msgstr[1] "Обрисана %1 реда"
|
||
msgstr[2] "Обрисано %1 редова"
|
||
msgstr[3] "Обрисан %1 ред"
|
||
|
||
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
||
msgid "KompareNavTreePart"
|
||
msgstr "KompareNavTreePart"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Apply Difference"
|
||
msgstr "&Разлика"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Un&apply Difference"
|
||
msgstr "&Разлика"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
|
||
msgid "App&ly All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
|
||
msgid "&Unapply All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
|
||
msgid "P&revious File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "N&ext File"
|
||
msgstr "&Фајл"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Previous Difference"
|
||
msgstr "&Разлика"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Next Difference"
|
||
msgstr "&Разлика"
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
||
"file.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
||
"qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
||
"</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
|
||
msgid "Could not open a temporary file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
|
||
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
||
"The file has not been saved.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
||
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
||
"copy it to the right place.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not parse diff output."
|
||
msgstr "Рашчлањујем излаз разлике..."
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
|
||
msgid "The files are identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
|
||
msgid "Could not write to the temporary file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
||
"displayed in the diff view."
|
||
msgstr ""
|