kde-l10n/ro/messages/kde-workspace/powerdevil.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

331 lines
11 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Sergiu Bivol <sergiu.bivol@jurnaltv.md>, 2010, 2012, 2013.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 22:42+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
msgid "Unsupported suspend method"
msgstr "Metodă de suspendare nesusținută"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
msgid " min"
msgstr " min"
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
msgid "Switch off after"
msgstr "Deconectare după"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
msgid "Sleep"
msgstr "Dormi"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernează"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
msgid "Shutdown"
msgstr "Oprește"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
msgid "Lock screen"
msgstr "Blochează ecranul"
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
msgid "After"
msgstr "După"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
msgid "On Profile Load"
msgstr "La încărcarea profilului"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
msgid "On Profile Unload"
msgstr "La descărcarea profilului"
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
msgid "Run script"
msgstr "Rulează script"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Keyboard Brightness"
msgstr "Mărește luminozitatea tastaturii"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
msgstr "Micșorează luminozitatea tastaturii"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
msgstr "Comută iluminarea tastaturii"
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Sleep"
msgstr "Adormire"
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernare"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Increase Screen Brightness"
msgstr "Mărește luminozitatea ecranului"
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
msgid "Decrease Screen Brightness"
msgstr "Micșorează luminozitatea ecranului"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nu fă nimic"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
msgid "Prompt log out dialog"
msgstr "Arată dialogul de ieșire din sistem"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
msgid "Turn off screen"
msgstr "Deconectează ecranul"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
msgid "When laptop lid closed"
msgstr "Cînd capacul laptopului este închis"
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
msgid "When power button pressed"
msgstr "Cînd butonul de alimentare este apăsat"
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
msgctxt "@label:slider Brightness level"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: kdedpowerdevil.cpp:58
msgid "KDE Power Management System"
msgstr "Sistemul KDE de gestiune a alimentării"
#: kdedpowerdevil.cpp:59
msgid ""
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
"lightweight Power Management daemon"
msgstr ""
"Sistemul KDE de gestiune a alimentării este PowerDevil, un demon avansat, "
"modular și ușor de gestiune a alimentării."
#: kdedpowerdevil.cpp:62
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Dario Freddi"
msgstr "Dario Freddi"
#: kdedpowerdevil.cpp:65
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
#: powerdevilcore.cpp:71
msgid ""
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
"might solve this problem."
msgstr ""
"Nu sînt disponibile module de suport valide pentru gestiunea alimentării. O "
"nouă instalare ar putea rezolva această problemă."
#: powerdevilcore.cpp:164
msgid ""
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
msgstr ""
"Capacitatea acumulatorului este %1%. Aceasta înseamnă că acumulatorul este "
"defect și trebuie înlocuit. Contactați vînzătorul echipamentului pentru "
"detalii suplimentare."
#: powerdevilcore.cpp:168
msgid ""
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
"details."
msgstr ""
"Unul dintre acumulatoare (id. %2) are capacitatea de %1%. Aceasta înseamnă "
"că este defect și trebuie înlocuit. Contactați vînzătorul echipamentului "
"pentru detalii suplimentare."
#: powerdevilcore.cpp:173
msgid "Broken Battery"
msgstr "Acumulator defect"
#: powerdevilcore.cpp:182
msgid ""
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
"a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Este posibil ca bateria dumneavoastră să fie rechemată de către %1. De "
"obicei producătorii recheamă hardware-ul datorită unor defecte de fabricație "
"care sînt corectate pe gratis prin reparare sau înlocuire. Vă rugăm "
"verificați <a href=\"%2\">saitul %1</a> pentru a verifica dacă bateria "
"dumneavoastră are probleme."
#: powerdevilcore.cpp:187
msgid ""
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
msgstr ""
"Este posibil ca una dintre bateriile dumneavoastră (ID %3) să fie rechemată "
"de către %1. De obicei producătorii recheamă hardware-ul datorită unor "
"defecte de fabricație care sînt corectate pe gratis prin reparare sau "
"înlocuire. Vă rugăm verificați <a href=\"%2\">saitul %1</a> pentru a "
"verifica dacă bateria dumneavoastră are probleme."
#: powerdevilcore.cpp:194
msgid "Check Your Battery"
msgstr "Verificați acumulatorul"
#: powerdevilcore.cpp:259
msgid ""
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
"Please check your PowerDevil configuration."
msgstr ""
"A fost ales profilul „%1”, dar acesta nu există.\n"
"Verificați configurația PowerDevil."
#: powerdevilcore.cpp:345
msgid ""
"Could not connect to battery interface.\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Nu m-am putut conecta la interfața acumulatorului.\n"
"Verificați configurația sistemului"
#: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
#: powerdevilcore.cpp:440
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
msgstr "Acumulator critic (%1% rămas)"
#: powerdevilcore.cpp:426
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
msgstr ""
"Nivelul acumulatorului este critic, calculatorul va fi deconectat în 30 de "
"secunde."
#: powerdevilcore.cpp:431
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
"seconds."
msgstr ""
"Nivelul acumulatorului este critic, calculatorul va hiberna în 30 de secunde."
#: powerdevilcore.cpp:436
msgid ""
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
msgstr ""
"Nivelul acumulatorului este critic, calculatorul va fi suspendat în 30 de "
"secunde."
#: powerdevilcore.cpp:441
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
msgstr "Nivelul acumulatorului este critic, salvați-vă lucrul cît mai curînd."
#: powerdevilcore.cpp:447
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
msgstr "Acumulator scăzut (%1% rămas)"
#: powerdevilcore.cpp:448
msgid ""
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
msgstr ""
"Acumulatorul este scăzut. Dacă trebuie să continuați utilizarea "
"calculatorului, conectați-l la priză sau deconectați-l și schimbați "
"acumulatorul."
#: powerdevilcore.cpp:467
msgid "AC Adapter Plugged In"
msgstr "Adaptorul de alimentare este atașat"
#: powerdevilcore.cpp:468
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
msgstr "Toate acțiunile de suspendare în așteptare au fost anulate."
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "Running on AC power"
msgstr "Rulează alimentat de la priză"
#: powerdevilcore.cpp:470
msgid "The power adaptor has been plugged in."
msgstr "Adaptorul de alimentare a fost atașat."
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "Running on Battery Power"
msgstr "Rulează alimentat de la acumulator"
#: powerdevilcore.cpp:473
msgid "The power adaptor has been unplugged."
msgstr "Adaptorul de alimentare a fost detașat."
#: powerdevilcore.cpp:479
msgid ""
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
"the following error: %1\n"
"Please check your system configuration"
msgstr ""
"Sistemul KDE de gestiune a alimentării nu a putut fi inițializat. Platforma "
"a raportat următoarea eroare: %1\n"
"Verificați configurația sistemului"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Charge Complete"
msgstr "Încărcare încheiată"
#: powerdevilcore.cpp:529
msgid "Your battery is now fully charged."
msgstr "Acumulatorul este acum complet încărcat."