kde-l10n/it/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

166 lines
4.9 KiB
Text

# translation of kcmhtmlsearch.po to Italian
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@sns.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"La funzione di ricerca del testo completo fa uso del motore di ricerca HTML "
"ht://dig. Puoi trovare ht://dig al"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informazioni su dove scaricare il pacchetto ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Home page di ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Locazioni dei programmi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del programma htdig, ad es. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del programma htsearch, ad es. usr/local/bin/"
"htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del programma htmerge, ad es. usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Intervallo di visibilità"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Qui puoi selezionare quali parti della documentazione devono essere incluse "
"nell'indice della ricerca a testo completo. Le opzioni disponibili sono le "
"pagine di aiuto di KDE, le pagine di manuale installate e le pagine info "
"installate. Puoi selezionare un qualunque numero di queste."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Guida di &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "Pagine di &manuale"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "Pagine &info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Percorsi di ricerca aggiuntivi"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Qui puoi inserire percorsi di ricerca aggiuntivi per la documentazione. Per "
"aggiungere un percorso fa clic sul pulsante <em>Aggiungi...</em> e seleziona "
"la cartella in cui deve essere cercata la documentazione aggiuntiva. Puoi "
"rimuovere le cartella facendo clic sul pulsante <em>Elimina</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Impostazioni lingua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Qui puoi selezionare la lingua per cui vuoi creare l'indice."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Lingua"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Genera indice..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per generare l'indice per la ricerca a testo completo."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "senza nome"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indice della guida</h1> Questo modulo di configurazione ti permette di "
"configurare il motore ht://dig che può essere utilizzato per le ricerche di "
"testi nella documentazione di KDE e nella documentazione di altri sistemi "
"come le pagine di man e le pagine info."