kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

492 lines
15 KiB
Text

# Finnish messages for kcm_remotecontrol.
# Copyright © 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdeutils package.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:40+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jorma Karvonen, Lasse Liehu"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karvonen.jorma@gmail.com,lasse.liehu@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Kyselyikkuna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Kuinka haluat luoda toiminnon?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Luo toiminto käyttäen mallinnetta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Käytä tätä, jos et löydä mallinnetta halutulle toiminnolle. Tässä voit "
"selata koko D-Bus-istuntoväylää ja suorittaa minkä tahansa funktion käyttäen "
"yleisiä tietotyyppejä.<br />\n"
"<i>Huomaa, että sovelluksen pitää olla käynnissä, jotta se näkyy täällä.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Tämä on suositeltu tapa, jos haluat ohjata tavallisimpia sovelluksia. Se on "
"helpoin tapa lisätä toimintoja, mutta rajoittuu vain käytettävissä oleviin "
"mallinteisiin."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "Luo toiminto selaamalla D-Bus-väylää"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Luo näppäinpainallustoiminto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Tämä toimintotyyppi tarjoaa näppäinpainallustapahtumien tuottamisen. Voit "
"suorittaa pikanäppäimiä tai kirjoittaa kokonaisia lauseita vain yhdellä "
"näppäimen painalluksella."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux-infrapunakauko-ohjain"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Kauko-ohjaimia ei ole käytettävissä. Varmista, että lircd-ohjelman asetukset "
"ovat oikein."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Käytettävissä olevat kauko-ohjaimet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Lisää tila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Lisää toiminto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Poista tila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Poista toiminto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Muokkaa tilaa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Siirrä tilaa ylemmäs"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Monista toiminto"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Siirrä tilaa alemmas"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Luo toiminnot automaattisesti käyttäen profiilia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Siirrä toimintoa ylemmäs"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Siirrä toimintoa alemmas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Muokkaa toimintoa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Painike:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Sovellus ja funktio"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus-palvelut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Funktiot:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametrit:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Toista toiminto, jos painiketta pidetään alhaalla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Käynnistä sovellus, jos se ei ole käynnissä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Jos tämän sovelluksen useita ilmentymiä on käynnissä…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "lähetä toiminto ylimmän tason ilmentymälle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "lähetä toiminto alimmalle ilmentymälle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "lähetä toiminto kaikille ilmentymille"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "älä lähetä toimintoa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Tuotettavat näppäinpainallukset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Siirrä ylemmäs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alemmas"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profiilit:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Toimintamallinteet:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "KDE:n kauko-ohjausjärjestelmä"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"Käytä tätä ohjataksesi kaikkia KDE-sovelluksia kauko-ohjaimella KDE:n kauko-"
"ohjausjärjestelmän kautta."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kauko-ohjaimet</h1><p>Tämä osio mahdollistaa kauko-ohjaintesi ja KDE-"
"sovellusten välisten sidosten asettamisen. Valitse kauko-ohjain ja napsauta "
"Lisää Toiminnot-tai Painikkeet-luettelon vierestä uuden toiminnon luomiseksi "
"painikkeen painalluksille.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän kauko-ohjaimen ja kaikki sen tilat ja "
"toiminnot?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Poista kauko-ohjain"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän tilan ja kaikki sen sisältämät toiminnot?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "Asetetut toiminnot kauko-ohjaimelle %1:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "Asetetut toiminnot kauko-ohjaimelle %1 tilassa %2:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr ""
"Kauko-ohjaintaustaohjelman lataaminen epäonnistui. Kauko-ohjain ei toimi."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Taustaohjelman lataaminen epäonnistui"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Ei painiketta"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Kiertofunktion käyttäminen poistaa kaikki painikeliitäntöjen "
"kaksoiskappaleet tilastasi. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Muuta tilakytkimen toimintaa"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Ei painiketta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Uusi tila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Aseta tila oletukseksi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Painike:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Ota käyttöön tilojen kierto (poistaa käytöstä tilojen ryhmittelyn)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "Eteenpäin-painike"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Taaksepäin-painike"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Sovellus / Solmu"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Tosi"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Pilkuilla eroteltu merkkijonoluettelo"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Profiilinimi"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Tekijä: %1 (versio: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Kauko-ohjaimet ja tilat"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Tämä kauko-ohjain ei ole juuri nyt käytettävissä."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Valitse profiili toimintojen tuottamiseksi automaattisesti kauko-"
"ohjaimellesi:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Käytettävissä olevat profiilit"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Täytä automaattisesti"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Kauko-ohjain tukee kaikkia valitussa profiilissa määritettyjä painikkeita"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Kauko-ohjain ei tue kaikkia valitussa profiilissa määritettyjä painikkeita"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Kauko-ohjain ei tue mitään valitussa profiilissa määritetyistä painikkeista"