mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1154 lines
34 KiB
Text
1154 lines
34 KiB
Text
# translation of kompare.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2002, 2003.
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kompare\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:18+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 01:07+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:14
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Seadistused"
|
|
|
|
#. i18n: file: kompareui.rc:27
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Peamine tööriistariba"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (difference)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "&Difference"
|
|
msgstr "&Erinevus"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Run Diff In"
|
|
msgstr "diff käivitatakse kataloogis"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Käsurida"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
|
|
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- lähteasukoht"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB)
|
|
#: rc.cpp:30 libdialogpages/diffpage.cpp:357
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valikud"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Look for smaller changes"
|
|
msgstr "Otsitakse väiksemaid muudatusi"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Optimize for large files"
|
|
msgstr "Optimeeritakse suurte failide jaoks"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Ignore changes in case"
|
|
msgstr "Tõstutundetu"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Expand tabs to spaces"
|
|
msgstr "Tabeldusmärgid muudetakse tühikuteks"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Ignore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "Ignoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "Ignoreeritakse muudatusi tühimärkides"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Show function names"
|
|
msgstr "Näidatakse funktsioonide nimesid"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Compare folders recursively"
|
|
msgstr "Katalooge võrreldakse rekursiivselt"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Uusi faile koheldakse tühjana"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB)
|
|
#: rc.cpp:60 libdialogpages/diffpage.cpp:267
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Vorming"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB)
|
|
#: rc.cpp:63 libdialogpages/diffpage.cpp:236 komparepart/kompare_part.cpp:842
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB)
|
|
#: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848
|
|
msgid "Ed"
|
|
msgstr "Ed"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB)
|
|
#: rc.cpp:69 libdialogpages/diffpage.cpp:239 komparepart/kompare_part.cpp:851
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Tavaline"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB)
|
|
#: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845
|
|
msgid "RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB)
|
|
#: rc.cpp:75 libdialogpages/diffpage.cpp:242 komparepart/kompare_part.cpp:839
|
|
msgid "Unified"
|
|
msgstr "Unifitseeritud"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Side-by-side"
|
|
msgstr "Kõrvuti"
|
|
|
|
#. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel)
|
|
#: rc.cpp:81 libdialogpages/diffpage.cpp:255
|
|
msgid "Number of context lines:"
|
|
msgstr "Kontekstiridade arv:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:57
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värvid"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:63
|
|
msgid "Removed color:"
|
|
msgstr "Eemaldamise värv:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:70
|
|
msgid "Changed color:"
|
|
msgstr "Muutmise värv:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:77
|
|
msgid "Added color:"
|
|
msgstr "Lisamise värv:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:84
|
|
msgid "Applied color:"
|
|
msgstr "Rakendamise värv:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:94
|
|
msgid "Mouse Wheel"
|
|
msgstr "Hiireratas"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:98
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
msgstr "Ridade arv:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:110
|
|
msgid "Tabs to Spaces"
|
|
msgstr "Tabeldusmärgid tühikuteks"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:114
|
|
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
|
|
msgstr "Tabeldusmärgi asendamisel lisatakse tühikuid:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Välimus"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:134
|
|
msgid "Text Font"
|
|
msgstr "Teksti font"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:138
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Font:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:145
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Suurus:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/viewpage.cpp:155
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fondid"
|
|
|
|
#: libdialogpages/filespage.cpp:60
|
|
msgid "Encoding"
|
|
msgstr "Kodeering"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:206
|
|
msgid "Diff Program"
|
|
msgstr "Võrdlemisprogramm"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
|
|
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
|
|
"you can select that version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siin saab valida mõne muu võrdlemisprogrammi. Solarisel ei tunnista "
|
|
"standardsed võrdlemisprogrammid kõiki võtmeid, küll teeb seda GNU versioon, "
|
|
"nii et igati mõttekas oleks just see valida."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:217 kompareurldialog.cpp:52
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
|
|
"is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like "
|
|
"this format the best so use it for sending patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vali võrdlemise väljundi vorming. Unifitseeritud on kõige levinum, sest seda "
|
|
"on väga hea jälgida. KDE arendajatele meeldib see ka, nii et just seda oleks "
|
|
"mõttekas kasutada paikade saatmisel."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Väljundvorming"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251
|
|
msgid "Lines of Context"
|
|
msgstr "Kontekstiread"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:252 libdialogpages/diffpage.cpp:257
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:261
|
|
msgid ""
|
|
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
|
|
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
|
|
"unnecessarily."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontekstiridade arv on tavaliselt 2 või 3, mis muudab väljundi enamasti "
|
|
"loetavaks ja kasutatavaks. Rohkem kui kolme rea korral läheb asi ainult "
|
|
"asjata kirjuks."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:281
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Üldine"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
|
|
msgid "&Treat new files as empty"
|
|
msgstr "Uusi faile koheldakse &tühjana"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
|
|
msgid "This option corresponds to the -N diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -N."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:286
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of "
|
|
"the directories as empty in the other directory. This means that the file is "
|
|
"compared with an empty file and because of this will appear as one big "
|
|
"insertion or deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel koheldakse ainult ühes kataloogis leiduvat faili "
|
|
"võrdlemisel teises kataloogis tühja failina. See tähendab, et faili "
|
|
"võrreldakse tühja failiga ning seetõttu on näha vaid üks suur lisamine või "
|
|
"kustutamine."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:289
|
|
msgid "&Look for smaller changes"
|
|
msgstr "&Otsitakse väiksemaid muudatusi"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:290
|
|
msgid "This corresponds to the -d diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -d."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more "
|
|
"memory) to find fewer changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel püütakse veidi aktiivsemalt (aga rohkem mälu nõudes) leida "
|
|
"ka väiksemaid muudatusi."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:293
|
|
msgid "O&ptimize for large files"
|
|
msgstr "O&ptimeeritakse suurte failide jaoks"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
|
|
msgid "This corresponds to the -H diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -H."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
|
|
"definition of large is nowhere to be found though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel on suurte failide erinevused enamasti paremad. Tõsi, suure "
|
|
"faili mõiste tuleb sul endal määratleda."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:297
|
|
msgid "&Ignore changes in case"
|
|
msgstr "&Ignoreeritakse suur- ja väiketähe muudatusi"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:298
|
|
msgid "This corresponds to the -i diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -i."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a "
|
|
"difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other "
|
|
"file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel eiratakse suur- ja väiketähe erinevusi, nii näiteks ei anta "
|
|
"teada, kui ühe faili MISKI on teises failis miski."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
|
|
msgid "Ignore regexp:"
|
|
msgstr "Ignoreeritakse regulaaravaldist:"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
|
|
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -I."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
|
|
"diff ignore lines that match the regular expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel saab määrata regulaaravaldise, millele vastavaid ridu "
|
|
"erinevuste otsimisel eiratakse."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"Add the regular expression here that you want to use\n"
|
|
"to ignore lines that match it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anna siin regulaaravaldis, mida soovid kasutada nende\n"
|
|
"ridade ignoreerimiseks, mis sobivad selle regulaaravaldisega."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:320
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Muuda..."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:322
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
|
|
"you can graphically create regular expressions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klõps sellele nupule avab regulaaravaldiste dialoogi, kus\n"
|
|
"saab graafiliselt regulaaravaldisi koostada."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
|
|
msgid "Whitespace"
|
|
msgstr "Tühimärk"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:333
|
|
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
|
|
msgstr "Tabeldusmärgid &muudetakse väljundis tühikuteks"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:334
|
|
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -t."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"This option does not always produce the right result. Due to this expansion "
|
|
"Kompare may have problems applying the change to the destination file."
|
|
msgstr ""
|
|
"See ei anna alati korrektset tulemust. Sisselülitamisel võib Komparel "
|
|
"tekkida probleeme muudatuse rakendamisel sihtfailile."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:337
|
|
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
|
|
msgstr "I&gnoreeritakse lisatud või eemaldatud tühje ridu"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
|
|
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -B."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:339
|
|
msgid ""
|
|
"This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
|
|
"empty lines have been added or removed to improve legibility."
|
|
msgstr ""
|
|
"See võib olla väga kasulik, kui koodi pn ümber korraldatud ning loetavuse "
|
|
"huvides tühje ridu lisatud või eemaldatud."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:341
|
|
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
|
|
msgstr "Ig&noreeritakse muudatusi tühimärkide arvus"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
|
|
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -b."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes "
|
|
"in indentation, then use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sa ei hooli näiteks taandes tehtud muudatustest, tasuks see sisse "
|
|
"lülitada."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:345
|
|
msgid "Ign&ore all whitespace"
|
|
msgstr "I&gnoreeritakse kõiki tühimärke"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:346
|
|
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -w."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed "
|
|
"by all the white space changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sellest on kasu, kui soovid näha olulisi muudatusi, mitte aga kõiki "
|
|
"erinevusi tühimärkide arvus."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:349
|
|
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
|
|
msgstr "Igno&reeritakse tabeldusmärkide muutmisest tulenevaid muudatusi"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:350
|
|
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
|
|
msgstr "Vastab võtmele -E."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
|
|
"other file, then this option will make sure that these do not show up. "
|
|
"Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when "
|
|
"you use this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisselülitamisel ei näidata muudatusi, mis on tekkinud näiteks sellest, et "
|
|
"tabeldusmärgid on asendatud tühikutega. Komparel on praegu selliste "
|
|
"muudatuste rakendamisega probleeme, nii et selle valiku puhul tasuks olla "
|
|
"ettevaatlik."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:371
|
|
msgid "File Pattern to Exclude"
|
|
msgstr "Väljajäetavad failimustrid"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
|
|
"right or select entries from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selle sisselülitamisel saab sisestada shellimustri paremal asuvasse "
|
|
"tekstikasti või valida mõne kirje nimekirjast."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
|
|
"from the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siin saab sisestada või eemaldada shellimustri või valida nimekirjast ühe "
|
|
"või rohkem kirje."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:388
|
|
msgid "File with Filenames to Exclude"
|
|
msgstr "Väljajäetavad failinimed"
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:389
|
|
msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
|
|
msgstr "Sisselülitamisel saab failinime sisestada all asuvasse liitkasti."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
|
|
"the comparison of the folders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Siia saab sisestada faili URL-i shellimustriga, mida ignoreeritakse "
|
|
"kataloogide võrdlemisel."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:397
|
|
msgid ""
|
|
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
|
|
"in the dialog to the left of this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kõik klõpsu järel ilmuvas dialoogis valitud failid asetatakse dialoogi "
|
|
"sellest nupust vasakul pool."
|
|
|
|
#: libdialogpages/diffpage.cpp:405
|
|
msgid "Exclude"
|
|
msgstr "Jäetakse välja"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:75
|
|
msgid "Could not load our KompareViewPart."
|
|
msgstr "Komponendi KompareViewPart laadimine nurjus."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:79
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Liikumine"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:96
|
|
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
|
|
msgstr "Komponendi KompareNavigationPart laadimine nurjus."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:197
|
|
msgid "&Open Diff..."
|
|
msgstr "&Ava diff..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:200
|
|
msgid "&Compare Files..."
|
|
msgstr "&Võrdle faile..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:203
|
|
msgid "&Blend URL with Diff..."
|
|
msgstr "Liida URL di&ffiga..."
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:209
|
|
msgid "Show T&ext View"
|
|
msgstr "Näita t&ekstivaadet"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:222
|
|
msgid " 0 of 0 differences "
|
|
msgstr " 0 erinevust 0-st "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:223
|
|
msgid " 0 of 0 files "
|
|
msgstr " 0 faili 0-st "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:238
|
|
msgid " %2 of %1 file "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 files "
|
|
msgstr[0] " %2 fail %1-st "
|
|
msgstr[1] " %2 faili %1-st "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:240
|
|
msgid " %1 file "
|
|
msgid_plural " %1 files "
|
|
msgstr[0] " %1 fail "
|
|
msgstr[1] " %1 faili "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:243
|
|
msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
|
|
msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
|
|
msgstr[0] " %2 erinevus %1-st, %3 rakendatud "
|
|
msgstr[1] " %2 erinevust %1-st, %3 rakendatud "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:246
|
|
msgid " %1 difference "
|
|
msgid_plural " %1 differences "
|
|
msgstr[0] " %1 erinevus "
|
|
msgstr[1] " %1 erinevust "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:328
|
|
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
|
|
msgstr "Faili/kataloogi liitmine võrdlemise väljundiga"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:329
|
|
msgid "File/Folder"
|
|
msgstr "Fail/kataloog"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:330
|
|
msgid "Diff Output"
|
|
msgstr "Diffi väljund"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr "Liida"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
|
|
msgstr "Liidab selle faili või kataloogi võrdlemise väljundiga"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
|
|
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
|
|
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
|
|
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
|
|
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui oled määranud faili või kataloogi ja võrdlemise väljundit sisaldava "
|
|
"faili, siis muutub see nupp kasutatavaks ning sellele vajutades ilmub "
|
|
"Kompare peaaken, kus sisestatud faili või kataloogi failide väljund on "
|
|
"liidetud võrdlemise väljundiga, misjärel on võimalik erinevus(ed) failile/"
|
|
"failidele rakendada. "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:357 main.cpp:201
|
|
msgid "Compare Files or Folders"
|
|
msgstr "Failide või kataloogide võrdlemine"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:358 main.cpp:202
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Lähtefail"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:359 main.cpp:203
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Sihtfail"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:205
|
|
msgid "Compare"
|
|
msgstr "Võrdle"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:361
|
|
msgid "Compare these files or folders"
|
|
msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:361 main.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
|
|
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
|
|
"the entered files or folders. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui sisestasid selle dialoogi väljadesse kahe faili või kataloogi nime, siis "
|
|
"see nupp aktiveerub ning sellele klõpsates käivitub failide või kataloogide "
|
|
"võrdlemine. "
|
|
|
|
#: kompare_shell.cpp:397
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Tekstivaade"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:44
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Failid"
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:46
|
|
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
|
|
msgstr "Siin saab anda failid, mida soovid võrrelda."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:54
|
|
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
|
|
msgstr "Siin saab muuta failide võrdlemise valikuid."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:62
|
|
msgid "Here you can change the options for the view."
|
|
msgstr "Siin saab muuta vaate valikuid."
|
|
|
|
#: kompareurldialog.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"File used for excluding files cannot be found, please specify another file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Failide välistamiseks kasutatavat faili ei ole olemas. Palun määra mõni muu "
|
|
"fail."
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
"Failidevaheliste erinevuste vaatlemise ja .diff-failide genereerimise "
|
|
"rakendus"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Kompare"
|
|
msgstr "Kompare"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001-2004: John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009: Otto Bruggeman, (c) "
|
|
"2004-2005: Jeff Snyder, (c) 2007-2012: Kevin Kofler"
|
|
|
|
#: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
msgid "John Firebaugh"
|
|
msgstr "John Firebaugh"
|
|
|
|
#: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771
|
|
msgid "Otto Bruggeman"
|
|
msgstr "Otto Bruggeman"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Jeff Snyder"
|
|
msgstr "Jeff Snyder"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Arendaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637
|
|
msgid "Kevin Kofler"
|
|
msgstr "Kevin Kofle"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Hooldaja"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Chris Luetchford"
|
|
msgstr "Chris Luetchford"
|
|
|
|
#: main.cpp:66
|
|
msgid "Kompare icon artist"
|
|
msgstr "Kompare ikooni looja"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "Malte Starostik"
|
|
msgstr "Malte Starostik"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "A lot of good advice"
|
|
msgstr "Palju häid nõuandeid"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Bernd Gehrmann"
|
|
msgstr "Bernd Gehrmann"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "Cervisia diff viewer"
|
|
msgstr "Cervisia diff-failide vaatleja"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "This will compare URL1 with URL2"
|
|
msgstr "Võrdleb URL1 ja URL2"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
|
|
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
|
|
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
|
|
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
|
|
"show that in the viewer. -n disables the check."
|
|
msgstr ""
|
|
"See avab URL1 ja eeldab, et tegemist on võrdlemise väljundiga. URL1 võib "
|
|
"olla ka '-', millisel juhul loetakse see standardsisendist. Seda võib "
|
|
"kasutada näiteks cvs diff | kompare -o- jaoks. Kompare uurib, kas suudab "
|
|
"leida originaalfaili(d) ning seejärel liidab originaalfaili(d) võrdlemise "
|
|
"väljundiga ja näidab tulemust. Võti -n keelab uurimise."
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
|
|
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
|
|
msgstr ""
|
|
"See liidab URL2 URL1 sisse, kus eeldatakse, et URL2 on võrdlemise väljund ja "
|
|
"URL1 fail või kataloog, millesse võrdlemise väljund tuleb liita. "
|
|
|
|
#: main.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
|
|
"'-' as URL with the -o option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keelab uurimise originaalfaili(de) automaatseks leidmiseks, kui URL on antud "
|
|
"kujul '-' koos võtmega -o."
|
|
|
|
#: main.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
|
|
"will default to the local encoding if not specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sellega saab määrata kodeeringu väljakutsumisel käsurealt. Vaikimisi kohalik "
|
|
"kodeering, kui ei ole teisiti määratud."
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "Compare these files or folder"
|
|
msgstr "Võrdle neid faile või katalooge"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:175
|
|
msgid "Save &All"
|
|
msgstr "S&alvesta kõik"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:177
|
|
msgid "Save &Diff..."
|
|
msgstr "Salvesta .&diff..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:179
|
|
msgid "Swap Source with Destination"
|
|
msgstr "Vaheta lähtefail sihtfailiga"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:181
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Näita statistikat"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:184
|
|
msgid "Refresh Diff"
|
|
msgstr "Värskenda võrdlust"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> allalaadimine nurjus.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:341
|
|
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
|
|
msgstr "<qt>URL-i <b>%1</b> ei ole sinu süsteemis olemas.</qt>"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:533
|
|
msgid "Diff Options"
|
|
msgstr "Diffi valikud"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
|
|
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Paigafailid"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:551
|
|
msgid "Save .diff"
|
|
msgstr "Salvesta .diff"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "Fail on olemas või kirjutuskaitsega. Kas soovid selle üle kirjutada?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Fail on olemas"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Kirjuta üle"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:554
|
|
msgid "Do Not Overwrite"
|
|
msgstr "Ära kirjuta üle"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:634
|
|
msgid "KomparePart"
|
|
msgstr "KomparePart"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:647
|
|
msgid "Running diff..."
|
|
msgstr "Diffi täitmine..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:650
|
|
msgid "Parsing diff output..."
|
|
msgstr "Diffi väljundi parsimine..."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:699
|
|
msgid "Comparing file %1 with file %2"
|
|
msgstr "Faili %1 võrdlemine failiga %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:704
|
|
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
|
|
msgstr "%1 ja %2 sisu võrdlemine"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:709
|
|
msgid "Viewing diff output from %1"
|
|
msgstr "%1 võrdlemise väljundi vaatamine"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:712
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
|
|
msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine faili %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:717
|
|
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
|
|
msgstr "%1 võrdlemise väljundi liitmine kataloogi %2"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:914
|
|
msgid ""
|
|
"You have made changes to the destination file(s).\n"
|
|
"Would you like to save them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sa oled teinud sihtfaili(desse) muudatusi.\n"
|
|
"Kas soovid need salvestada?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:916
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
msgstr "Kas salvestada muudatused?"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:855
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tundmatu"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
|
|
"available."
|
|
msgstr "DIFF-fail puudub või ei võrreldud kahte faili, seega statistikat pole."
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:903
|
|
msgid "Diff Statistics"
|
|
msgstr "Võrdlemise statistika"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:877
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Old file: %1\n"
|
|
"New file: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Format: %3\n"
|
|
"Number of hunks: %4\n"
|
|
"Number of differences: %5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistika:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vana fail: %1\n"
|
|
"Uus fail: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vorming: %3\n"
|
|
"Tükke: %4\n"
|
|
"Erinevusi: %5"
|
|
|
|
#: komparepart/kompare_part.cpp:890
|
|
msgid ""
|
|
"Statistics:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of files in diff file: %1\n"
|
|
"Format: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Current old file: %3\n"
|
|
"Current new file: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Number of hunks: %5\n"
|
|
"Number of differences: %6"
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistika:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Failide arv diff-failis: %1\n"
|
|
"Vorming: %2\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiivne vana fail: %3\n"
|
|
"Aktiivne uus fail: %4\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tükke: %5\n"
|
|
"Erinevusi: %6"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Seadistused"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vaade"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47
|
|
msgid "View Settings"
|
|
msgstr "Vaatamise seadistused"
|
|
|
|
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53
|
|
msgid "Diff Settings"
|
|
msgstr "Võrdlemise seadistused"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63
|
|
msgid "Source Folder"
|
|
msgstr "Lähtekataloog"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69
|
|
msgid "Destination Folder"
|
|
msgstr "Sihtkataloog"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Source File"
|
|
msgstr "Lähtefail"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75
|
|
msgid "Destination File"
|
|
msgstr "Sihtfail"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Source Line"
|
|
msgstr "Lähterida"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Destination Line"
|
|
msgstr "Sihtrida"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Erinevus"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456
|
|
msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud"
|
|
msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea muutmine tagasi võetud"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459
|
|
msgid "Changed %1 line"
|
|
msgid_plural "Changed %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Muudeti %1 rida"
|
|
msgstr[1] "Muudeti %1 rida"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464
|
|
msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud"
|
|
msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea lisamine tagasi võetud"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467
|
|
msgid "Inserted %1 line"
|
|
msgid_plural "Inserted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Lisati %1 rida"
|
|
msgstr[1] "Lisati %1 rida"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472
|
|
msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
|
|
msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
|
|
msgstr[0] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud"
|
|
msgstr[1] "Rakendatud: %1 rea kustutamine tagasi võetud"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475
|
|
msgid "Deleted %1 line"
|
|
msgid_plural "Deleted %1 lines"
|
|
msgstr[0] "Kustutati %1 rida"
|
|
msgstr[1] "Kustutati %1 rida"
|
|
|
|
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769
|
|
msgid "KompareNavTreePart"
|
|
msgstr "KompareNavTreePart"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:70
|
|
msgid "&Apply Difference"
|
|
msgstr "&Rakenda erinevus"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:74
|
|
msgid "Un&apply Difference"
|
|
msgstr "&Eemalda erinevus"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:78
|
|
msgid "App&ly All"
|
|
msgstr "&Rakenda kõik"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:82
|
|
msgid "&Unapply All"
|
|
msgstr "&Eemalda rakendus kõigilt"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:86
|
|
msgid "P&revious File"
|
|
msgstr "&Eelmine fail"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:90
|
|
msgid "N&ext File"
|
|
msgstr "&Järgmine fail"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:94
|
|
msgid "&Previous Difference"
|
|
msgstr "Ee&lmine erinevus"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:98
|
|
msgid "&Next Difference"
|
|
msgstr "Jär&gmine erinevus"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:257
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
|
|
"file.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ei ole mudelit ega erinevusi, sest fail <b>%1</b> ei ole mitte korralik "
|
|
"diff-fail.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel failile <b>%2</b> tekkis probleeme.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Diff-faili <b>%1</b> rakendamisel kataloogile <b>%2</b> tekkis probleeme."
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:325
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:656
|
|
msgid "Could not open a temporary file."
|
|
msgstr "Ajutise faili avamine nurjus."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:373
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:380
|
|
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ajutisse faili <b>%1</b> kirjutamine nurjus, see kustutatakse.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
|
|
"The file has not been saved.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Sihtkataloogi <b>%1</b> loomine nurjus.\n"
|
|
"Faili ei salvestatud.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:425
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
|
|
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
|
|
"copy it to the right place.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ajutise faili laadimine sihtkohta <b>%1</b> nurjus. Ajutine fail on "
|
|
"endiselt kättesaadav (<b>%2</b>). Kui soovid, võid selle käsitsi õigesse "
|
|
"kohta kopeerida.</qt>"
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:490
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:603
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:623
|
|
msgid "Could not parse diff output."
|
|
msgstr "Võrdlemise väljundi parsimine nurjus."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:506
|
|
msgid "The files are identical."
|
|
msgstr "Failid on identsed."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:688
|
|
msgid "Could not write to the temporary file."
|
|
msgstr "Ajutisse faili kirjutamine nurjus."
|
|
|
|
#: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:961
|
|
msgid ""
|
|
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
|
|
"displayed in the diff view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Võrdlusfail on vigane. Mõningaid ridasid ei õnnestunud parsida ning neid ei "
|
|
"näidata võrdlusvaates."
|