kde-l10n/km/messages/kde-workspace/solid-hardware.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

149 lines
8.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of solid-hardware.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2011.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solid-hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-23 11:53+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: solid-hardware.cpp:45
msgid "solid-hardware"
msgstr "ថាសរឹង​មិន​ប្រែប្រួល"
#: solid-hardware.cpp:47
msgid "KDE tool for querying your hardware from the command line"
msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​សួរ និង​​ត្រួតពិនិត្យ​ថាសរឹង​របស់​អ្នក​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
#: solid-hardware.cpp:179
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ គ្មាន​អាគុយម៉ង់​គ្រប់គ្រាន់"
#: solid-hardware.cpp:184
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
#: solid-hardware.cpp:195
msgid "Show available commands"
msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
#: solid-hardware.cpp:197
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា (សូម​មើល --commands)"
#: solid-hardware.cpp:199
msgid "Arguments for command"
msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
#: solid-hardware.cpp:211
msgid "Syntax:"
msgstr "វាក្យសម្ពន្ធ ៖"
#: solid-hardware.cpp:214
msgid ""
" # List the hardware available in the system.\n"
" # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the device\n"
" # properties are listed (be careful, in this case property "
"names\n"
" # are backend dependent),\n"
" # - If the 'details' option is specified, the device "
"interfaces\n"
" # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
" # neutral fashion,\n"
" # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
msgstr ""
" # រាយ​ថាស​រឹង​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
" # - ប្រសិន​បើ​ជម្រើស 'nonportableinfo' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ឧបករណ៍\n"
" # លក្ខណៈសម្បត្តិ​​ត្រូវ​បាន​រាយ (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ​ឈ្មោះ​​ទ្រព្យសម្បត្តិ\n"
" # ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​មិន​ឯករាជ្យ)\n"
" # - ប្រសិន​បើ​ជម្រើស 'លម្អិត' ត្រូវ​បានបញ្ជាក់ ចំណុច​ប្រទាក់​ឧបករណ៍\n"
" # និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​វេទិកា\n"
" # របៀប​ធម្មជាតិ\n"
" # - បើ​មិន​ដូច្នេះ​តេ មាន​តែ​ឧបករណ៍ UDIs ត្រូវ​បាន​រាយ ។\n"
#: solid-hardware.cpp:224
msgid ""
" # Display all the interfaces and properties of the device\n"
" # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
msgstr ""
" # បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឧបករណ៍\n"
" # ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' នៅ​ក្នុ​ងរបៀប​ធម្មជាតិ​របស់​វេទិកា ។\n"
#: solid-hardware.cpp:228
msgid ""
" # Display all the properties of the device corresponding to "
"'udi'\n"
" # (be careful, in this case property names are backend "
"dependent).\n"
msgstr ""
" # បង្ហាញ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទាំងអស់​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi'\n"
" # (ប្រយ័ត្ន ក្នុងករណី​នេះ ឈ្មោះ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​គឺ​ជា​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​​មិន​"
"ឯករាជ្យ) ។\n"
#: solid-hardware.cpp:232
msgid ""
" # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
" # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
"the\n"
" # branch of the corresponding device,\n"
" # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
msgstr ""
" # រាយ UDI របស់​ឧបករណ៍​ដែលទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'predicate' ។\n"
" # - ប្រសិនបើ 'parentUdi' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ កា​រស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ទៅ\n"
" # មែកធាង​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង\n"
" # - បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ កា​រស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។\n"
#: solid-hardware.cpp:238
msgid ""
" # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត ម៉ោន​ឧបករណ៍​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
#: solid-hardware.cpp:241
msgid ""
" # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
#: solid-hardware.cpp:244
msgid ""
" # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
msgstr " # ប្រសិន​បើ​អនុវត្ត ច្រានចោល​ឧបករណ៍​ដែលទាក់ទង​ទៅ​នឹង 'udi' ។\n"
#: solid-hardware.cpp:247
msgid " # Listen to all add/remove events on supported hardware."
msgstr " # ស្ដាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​បន្ថែម/យកចេញ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ផ្នែក​រឹង​ដែលបានគាំទ្រ ។"
#: solid-hardware.cpp:322
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'"
#: solid-hardware.cpp:392
msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
msgstr "កំហុស ៖ %1 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​​កា​រចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។"
#: solid-hardware.cpp:397
msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
msgstr "កំហុស ៖ %1 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ OpticalDrive ។"
#: solid-hardware.cpp:430
msgid "Error: %1"
msgstr "កំហុស ៖ %1"
#: solid-hardware.cpp:465
msgid "Progress: %1%"
msgstr "វឌ្ឍនភាព ៖ %1%"
#: solid-hardware.cpp:471
msgid "Info: %1"
msgstr "ព័ត៌មាន ៖ %1"