mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
269 lines
7.3 KiB
Text
269 lines
7.3 KiB
Text
# translation of kdialog.po to Persian
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 16:37+0330\n"
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
"Language: fa\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "باز کردن"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "ذخیره به عنوان"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:766
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:817
|
|
msgid "KDialog"
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:818
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDialog را میتوان برای نمایش جعبههای محاوره خوب از دستنوشتههای پوسته استفاده "
|
|
"کرد."
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:820
|
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
msgstr "(ح) ۲۰۰۰، Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:821
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:821
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "نگهدارنده جاری"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:822
|
|
msgid "Brad Hards"
|
|
msgstr "Brad Hards"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:823
|
|
msgid "Nick Thompson"
|
|
msgstr "Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:824
|
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:825
|
|
msgid "David Gümbel"
|
|
msgstr "David Gümbel"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:826
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:827
|
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:828
|
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:834
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "جعبه پیام پرسش با دکمههای بله/خیر"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:835
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "جعبه پیام پرسش با دکمههای بله/ خیر/ لغو"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:836
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "جعبه پیام اخطار با دکمههای بله/خیر"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:837
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
msgstr "جعبه پیام اخطار با دکمههای ادامه/ لغو"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:838
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "جعبه پیام اخطار با دکمههای بله/ خیر/ لغو"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:839
|
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:840
|
|
msgid "Use text as No button label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:841
|
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:842
|
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:843
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
msgstr "جعبه پیام »متأسفم«"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:844
|
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:845
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
msgstr "جعبه پیام »خطا«"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:846
|
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:847
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
msgstr "محاوره جعبه پیام"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:848
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
msgstr "محاوره جعبه ورودی"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:849
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "محاوره اسم رمز"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:850
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
msgstr "محاوره جعبه متن"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:851
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
msgstr "محاوره جعبه ورودی متن"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:852
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
msgstr "محاوره جعبه ترکیب"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:853
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
msgstr "محاوره گزینگان"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:854
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
msgstr "محاوره فهرست بررسی"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:855
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
msgstr "محاوره فهرست رادیویی"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:856
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
msgstr "بالاپر منفعل"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:857
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای باز کردن پرونده موجود"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:858
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای ذخیره یک پرونده"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:859
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:860
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای باز کردن یک نشانی وب موجود"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:861
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای ذخیره یک نشانی وب"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:862
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
msgstr "محاوره انتخابگر شمایل"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:863
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|
msgstr "محاوره میله پیشرفت، یک مرجع D-Bus را برای ارتباط برمیگرداند"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:864
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:866
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
msgstr "عنوان محاوره"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:867
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|
msgstr "مدخل پیشفرض مورد استفاده برای جعبه ترکیب و گزینگان"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
"files"
|
|
msgstr ""
|
|
"به گزینههای getopenurl-- و getopenfilename-- اجازه میدهد که پروندههای "
|
|
"چندگانه را بازگردانند"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
"--multiple)"
|
|
msgstr ""
|
|
"بازگشت فقرههای فهرست روی خطوط مجزا )برای گزینه فهرست بررسی و باز کردن پرونده "
|
|
"با --multiple("
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:870
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
msgstr "winId هر محاوره را خروجی میکند"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:871
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|
msgstr "پرونده پیکربندی و نام گزینه برای ذخیره وضعیت »نمایش نده/دوباره بپرس«"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:872
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|
msgstr "محاوره پرونده برای برگزیدن یک فهرست راهنمای موجود"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:876
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "برای کاربرد X که توسط winid مشخص شده، یک محاوره گذرا ایجاد میکند"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:879
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
msgstr "نشانوندها - وابسته به گزینه اصلی"
|
|
|
|
#: widgets.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|
msgstr "kdialog: پرونده را نتوانست باز کند "
|