mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
163 lines
6.2 KiB
Text
163 lines
6.2 KiB
Text
# Translation of kcmsmserver.po into Serbian.
|
||
# Tiron Andric <tiron@beotel.yu>, 2003.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2008, 2009.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-15 20:17+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: plasma_applet_launcher\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: kcmsmserver.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
|
||
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
|
||
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
|
||
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><h1>Menadžer sesija</h1>Ovde možete podesiti menadžer sesija. Tu su "
|
||
"opcije poput da li treba potvrditi izlazak iz sesije (odjavljivanje), da li "
|
||
"se sesija obnavlja pri prijavljivanju i treba li računar automatski i treba "
|
||
"li automatski ugasiti računar po napuštanju sesije.</qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, topBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:23
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
|
||
"confirmation dialog box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uključite ako želite da menadžer sesija prikaže potvrdni dijalog pre nego "
|
||
"što vas zaista odjavi."
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, confirmLogoutCheck)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Conf&irm logout"
|
||
msgstr "Potvrdi &odjavljivanje"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:33
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, offerShutdownCheck)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "O&ffer shutdown options"
|
||
msgstr "Ponudi opcije &gašenja"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
|
||
"only has meaning, if you logged in through KDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovde možete izabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ove opcije "
|
||
"važe samo ako ste se prijavili iz KDM‑a."
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sdGroup)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "Default Leave Option"
|
||
msgstr "Podrazumevana opcija napuštanja"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logoutRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&End current session"
|
||
msgstr "&Okončaj tekuću sesiju"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:59
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, haltRadio)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Turn off computer"
|
||
msgstr "&Ugasi računar"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rebootRadio)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "&Restart computer"
|
||
msgstr "&Ponovo pokreni računar"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on "
|
||
"exit and restore them when they next start up</li>\n"
|
||
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved "
|
||
"at any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently "
|
||
"started applications will reappear when they next start up.</li>\n"
|
||
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up "
|
||
"with an empty desktop on next start.</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><ul><li><b>Povrati prethodnu sesiju:</b> pamti se koji su sve programi "
|
||
"aktivni u trenutku napuštanja sesije i ponovo se pokreću po sledećem "
|
||
"prijavljivanju.</li><li><b>Povrati ručno sačuvanu sesiju:</b> u svakom "
|
||
"trenutku sesija se može ručno sačuvati opcijom <interface>Sačuvaj sesiju</"
|
||
"interface> u K‑meniju. Ovim će se tako upamćeni programi sami pokrenuti po "
|
||
"sledećem prijavljivanju.</li><li><b>Pokreni praznu sesiju:</b> ne pamti se "
|
||
"ništa. Po sledećem prijavljivanju površ će biti prazna.</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:83
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroup)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgid "On Login"
|
||
msgstr "Po prijavljivanju"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, previousSessionRadio)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Restore &previous session"
|
||
msgstr "Povrati &prethodnu sesiju"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, savedSessionRadio)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "Restore &manually saved session"
|
||
msgstr "Povrati &ručno sačuvanu sesiju"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptySessionRadio)
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgid "Start with an empty &session"
|
||
msgstr "Pokreni praznu &sesiju"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:110
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
|
||
msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:"
|
||
|
||
#. i18n: file: smserverconfigdlg.ui:123
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, excludeLineedit)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can enter a colon or comma separated list of applications that "
|
||
"should not be saved in sessions, and therefore will not be started when "
|
||
"restoring a session. For example 'xterm:konsole' or 'xterm,konsole'."
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Ovde možete uneti dvotačkama ili zapetama razdvojen spisak programa koje "
|
||
"ne treba upisivati u sesije, i koji stoga neće biti pokrenuti pri vraćanju "
|
||
"sesije. Na primer <icode>xterm:xconsole</icode> ili <icode>xterm,xconsole</"
|
||
"icode>.</qt>"
|