kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kcmkded.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

135 lines
4.3 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE tarnybų tvarkyklė"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>KDE Tarnybos</h1><p>Šis modulis leidžia jums matyti visus KDE tarnybos "
"priedus, taip pat vadinamus KDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du tarnybų "
"tipai:</p><ul><li>Tarnybos, paleidžiamos įkrovos metu</li><li>Tarnybos, "
"iškviečiamos esant poreikiui</li></ul><p>Pastarosios pateiktos tik dėl "
"patogumo. Įkrovos metu paleidžiamos tarnybos gali būti paleistos ir "
"sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite nurodyti, ar "
"tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p><p><b> Naudokite tai "
"atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos KDE. Neišjunginėkite tarnybų, jei "
"nežinote, ką darote!</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Veikia"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Neveikia"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Čia yra sąrašas prieinamų KDE tarnybų, kurios bus paleistos esant "
"poreikiui. Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite "
"manipuliuoti šiomis tarnybomis."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Tarnyba"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Įkrovos metu paleidžiamos tarnybos"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Tai rodo visas KDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos KDE paleidimo metu. "
"Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs "
"išjungdami jums nežinomas tarnybas."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Naudojimas"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Paleisti"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nepavyksta susisiekti su KDED."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "Nepavyksta paleisti serverio <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos <em>%1</em>.<br /><br /><i>Klaida: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "Nepavyksta sustabdyti serverio <em>%1</em>."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr ""
"Nepavyksta sustabdyti tarnybos <em>%1</em>.<br /><br /><i>Klaida: %2</i>"