kde-l10n/lt/messages/kde-workspace/kaccess.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

412 lines
12 KiB
Text

# translation of kaccess.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaccess\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: kaccess.cpp:49
msgid ""
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Shift klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:50
msgid "The Shift key is now active."
msgstr "Shift klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:51
msgid "The Shift key is now inactive."
msgstr "Shift klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:53
msgid ""
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Ctrl klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:54
msgid "The Control key is now active."
msgstr "Ctrl klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:55
msgid "The Control key is now inactive."
msgstr "Ctrl klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:57
msgid ""
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Alt klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:58
msgid "The Alt key is now active."
msgstr "Alt klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:59
msgid "The Alt key is now inactive."
msgstr "Alt klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:61
msgid ""
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Win klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:62
msgid "The Win key is now active."
msgstr "Win klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:63
msgid "The Win key is now inactive."
msgstr "Win klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:65
msgid ""
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Meta klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems klavišų "
"paspaudimams."
#: kaccess.cpp:66
msgid "The Meta key is now active."
msgstr "Meta klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:67
msgid "The Meta key is now inactive."
msgstr "Meta klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:69
msgid ""
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Super klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:70
msgid "The Super key is now active."
msgstr "Super klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:71
msgid "The Super key is now inactive."
msgstr "Super klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:73
msgid ""
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Hyper klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:74
msgid "The Hyper key is now active."
msgstr "Hyper klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:75
msgid "The Hyper key is now inactive."
msgstr "Hyper klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:77
msgid ""
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
"keypresses."
msgstr ""
"Alt Gr klavišas buvo užrakintas ir dabar yra aktyvus visiems būsimiems "
"klavišų paspaudimams."
#: kaccess.cpp:78
msgid "The Alt Graph key is now active."
msgstr "Alt Gr klavišas dabar yra aktyvus."
#: kaccess.cpp:79
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
msgstr "Alt Gr klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:81
msgid "The Num Lock key has been activated."
msgstr "Num Lock klavišas yra aktyvuotas."
#: kaccess.cpp:83
msgid "The Num Lock key is now inactive."
msgstr "Num Lock klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:85
msgid "The Caps Lock key has been activated."
msgstr "Caps Lock klavišas yra aktyvuotas."
#: kaccess.cpp:87
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
msgstr "Caps Lock klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:89
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
msgstr "Scroll Lock klavišas yra aktyvuotas."
#: kaccess.cpp:91
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
msgstr "Scroll Lock klavišas dabar yra neaktyvus."
#: kaccess.cpp:558
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kaccess.cpp:560
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper"
#: kaccess.cpp:562
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kaccess.cpp:564
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kaccess.cpp:580
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"
#: kaccess.cpp:619
msgid "&When a gesture was used:"
msgstr "&Kada buvo naudojamas gestas:"
#: kaccess.cpp:625
msgid "Change Settings Without Asking"
msgstr "Keisti nustatymus neklausiant"
#: kaccess.cpp:626
msgid "Show This Confirmation Dialog"
msgstr "Rodyti šį patvirtinimo dialogą"
#: kaccess.cpp:627
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
msgstr "Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą"
#: kaccess.cpp:665 kaccess.cpp:667
msgid "Sticky keys"
msgstr "Lipnūs klavišai"
#: kaccess.cpp:670 kaccess.cpp:672
msgid "Slow keys"
msgstr "Lėti klavišai"
#: kaccess.cpp:675 kaccess.cpp:677
msgid "Bounce keys"
msgstr "Tamprūs klavišai"
#: kaccess.cpp:680 kaccess.cpp:682
msgid "Mouse keys"
msgstr "Pelės klavišai"
#: kaccess.cpp:687
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:690
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“ ir „%2“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:693
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:697
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti „%1“,„%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:704
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“?"
#: kaccess.cpp:707
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:710
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“ ir „%3“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:714
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir panaikinti „%2“, „%3“ ir „%4“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:721
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“?"
#: kaccess.cpp:724
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:728
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
"and \"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“ ir „%2“ ir panaikinti „%3“ ir „%4“ "
"aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:735
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“?"
#: kaccess.cpp:739
msgid ""
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
"\"%4\"?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ ir „%3“ ir panaikinti „%4“ aktyvavimą?"
#: kaccess.cpp:745
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
msgstr "Ar tikrai norite aktyvuoti „%1“, „%2“ „%3“ ir „%4“?"
#: kaccess.cpp:752
msgid "An application has requested to change this setting."
msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:756
msgid ""
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
"change this setting."
msgstr ""
"Arba Jūs laikėte nuspaudę Shift klavišą 8 sekundes, arba programa pati "
"paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:758
msgid ""
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
"requested to change this setting."
msgstr ""
"Arba Jūs nuspaudėte Shift klavišą 5 kartus iš eilės, arba programa pati "
"paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:762
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
msgstr "Jūs nuspaudėte %1 arba programa pati paprašė pakeisti šį nustatymą."
#: kaccess.cpp:768
msgid ""
"An application has requested to change these settings, or you used a "
"combination of several keyboard gestures."
msgstr ""
"Programa paprašė pakeisti šiuos nustatymus, arba Jūs panaudojote keleto "
"klaviatūros gestų kombinaciją."
#: kaccess.cpp:770
msgid "An application has requested to change these settings."
msgstr "Programa pateikė prašymą pakeisti šiuos nustatymus."
#: kaccess.cpp:775
msgid ""
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
"off with standardized keyboard gestures.\n"
"\n"
"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features "
"and gestures\"."
msgstr ""
"Šie AccessX nustatymai reikalingi kai kuriems naudotojams su judesio "
"sutrikimais, jie gali būti konfigūruojami KDE Sistemos nustatymuose. Jūs "
"taip pat galite juos įjungti ar išjungti nustatytais klaviatūros gestais.\n"
"\n"
"Jei jie jums nereikalingi, galite juos išjungti pažymėdami parinktį "
"„Panaikinti visų AccessX ir gestų aktyvavimą“."
#: kaccess.cpp:792
msgid ""
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
"certain length of time before it gets accepted."
msgstr ""
"Lėti klavišai įgalinti. Nuo dabar norėdami, kad kiekvienas klavišas "
"suveiktų, turėsite jį palaikyti nuspaudę tam tikrą laiką."
#: kaccess.cpp:794
msgid "Slow keys has been disabled."
msgstr "Lėti klavišai išjungti."
#: kaccess.cpp:797
msgid ""
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
"certain length of time after it was used."
msgstr ""
"Klavišų pasikartojimo kontrolė įjungta. Nuo dabar kiekvienas klavišas bus "
"blokuojamas tam tikrą laiko tarpą po to, kai bus nuspaustas."
#: kaccess.cpp:799
msgid "Bounce keys has been disabled."
msgstr "Klavišų pasikartojimo kontrolė išjungta."
#: kaccess.cpp:802
msgid ""
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
"after you have released them."
msgstr ""
"Lipnūs klavišai įjungti. Nuo dabar modifikuojantys klavišai bus laikomi "
"nuspaustais net ir juos atleidus."
#: kaccess.cpp:804
msgid "Sticky keys has been disabled."
msgstr "Lipnūs klavišai išjungti."
#: kaccess.cpp:807
msgid ""
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
"keyboard in order to control the mouse."
msgstr ""
"Pelės klavišai įgalinti. Dabar galite naudoti klaviatūros skaitinius "
"klavišus pelės judesiams valdyti."
#: kaccess.cpp:809
msgid "Mouse keys has been disabled."
msgstr "Pelės klavišai išjungti."
#: main.cpp:9
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: main.cpp:9
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE prieinamumo priemonė"
#: main.cpp:11
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:13
msgid "Author"
msgstr "Autorius"