kde-l10n/ko/messages/kde-workspace/kcmopengl.po
Ivailo Monev ecf8a3ab2f generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-12-06 00:48:17 +02:00

317 lines
5.9 KiB
Text

# Translation of kcmopengl to Korean.
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmopengl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 00:59+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: opengl.cpp:92
msgid "kcmopengl"
msgstr "kcmopengl"
#: opengl.cpp:93
msgid "KCM OpenGL Information"
msgstr "KCM OpenGL 정보"
#: opengl.cpp:95
msgid ""
"(c) 2021 Ivailo Monev\n"
"(c) 2008 Ivo Anjo\n"
"(c) 2004 Ilya Korniyko\n"
"(c) 1999-2002 Brian Paul"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Ivailo Monev"
msgstr ""
#: opengl.cpp:97
msgid "Current Maintainer"
msgstr ""
#: opengl.cpp:98
msgid "Ivo Anjo"
msgstr "Ivo Anjo"
#: opengl.cpp:99
msgid "Ilya Korniyko"
msgstr "Ilya Korniyko"
#: opengl.cpp:100
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: opengl.cpp:100
msgid "Original Maintainer"
msgstr "원 관리자"
#: opengl.cpp:101
msgid "Brian Paul"
msgstr "Brian Paul"
#: opengl.cpp:101
msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)"
msgstr "glxinfo Mesa 데모 (http://www.mesa3d.org) 작성자"
#: opengl.cpp:231
msgid "Device %1"
msgstr ""
#: opengl.cpp:233
msgid "Name"
msgstr ""
#: opengl.cpp:234
msgid "Description"
msgstr ""
#: opengl.cpp:235
msgid "Version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:236
msgid "Bus"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Kernel mode-setting"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "Yes"
msgstr ""
#: opengl.cpp:238
msgid "No"
msgstr ""
#: opengl.cpp:316
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "최대 광원 개수"
#: opengl.cpp:317
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr "최대 클리핑 평면 개수"
#: opengl.cpp:318
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기"
#: opengl.cpp:319
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계"
#: opengl.cpp:320
msgid "Max. evaluator order"
msgstr "최대 평가자 순서"
#: opengl.cpp:321
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr "최대 추천 버텍스 개수"
#: opengl.cpp:322
msgid "Max. recommended index count"
msgstr "최대 추천 인덱스 개수"
#: opengl.cpp:324
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr "폐쇄 쿼리 카운터 비트"
#: opengl.cpp:327
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr "최대 버텍스 혼합 행렬 개수"
#: opengl.cpp:330
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr "최대 버텍스 혼합 행렬 팔레트 크기"
#: opengl.cpp:336
msgid "Max. texture size"
msgstr "최대 텍스처 크기"
#: opengl.cpp:337
msgid "No. of texture units"
msgstr "텍스처 유닛 개수"
#: opengl.cpp:338
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "최대 3D 텍스처 크기"
#: opengl.cpp:339
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기"
#: opengl.cpp:341
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기"
#: opengl.cpp:343
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr "최대 텍스처 LOD 편향"
#: opengl.cpp:344
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr "최대 비등방성 필터링 단계"
#: opengl.cpp:345
msgid "No. of compressed texture formats"
msgstr "압축된 텍스처 형식 개수"
#: opengl.cpp:443
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr "최대 뷰포트 크기"
#: opengl.cpp:444
msgid "Subpixel bits"
msgstr "서브픽셀 비트"
#: opengl.cpp:445
msgid "Aux. buffers"
msgstr "추가 버퍼"
#: opengl.cpp:450
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "프레임 버퍼 속성"
#: opengl.cpp:451
msgid "Texturing"
msgstr "텍스처링"
#: opengl.cpp:452
msgid "Various limits"
msgstr "기타 제한"
#: opengl.cpp:453
msgid "Points and lines"
msgstr "점과 선"
#: opengl.cpp:454
msgid "Stack depth limits"
msgstr "스택 깊이 제한"
#: opengl.cpp:530
msgid "GLX"
msgstr "GLX"
#: opengl.cpp:531
msgid "server GLX vendor"
msgstr "서버 GLX 벤더"
#: opengl.cpp:532
msgid "server GLX version"
msgstr "서버 GLX 버전"
#: opengl.cpp:533
msgid "server GLX extensions"
msgstr "서버 GLX 확장"
#: opengl.cpp:536
msgid "client GLX vendor"
msgstr "클라이언트 GLX 벤더"
#: opengl.cpp:537
msgid "client GLX version"
msgstr "클라이언트 GLX 버전"
#: opengl.cpp:538
msgid "client GLX extensions"
msgstr "클라이언트 GLX 확장"
#: opengl.cpp:540
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX 확장"
#: opengl.cpp:543
msgid "GLU"
msgstr "GLU"
#: opengl.cpp:544
msgid "GLU version"
msgstr "GLU 버전"
#: opengl.cpp:545
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU 확장"
#: opengl.cpp:548
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: opengl.cpp:549
msgid "Vendor"
msgstr "제조사"
#: opengl.cpp:550
msgid "Renderer"
msgstr "렌더러"
#: opengl.cpp:551
msgid "OpenGL version"
msgstr ""
#: opengl.cpp:552
msgid "OpenGL extensions"
msgstr ""
#: opengl.cpp:555
msgid "Implementation specific"
msgstr "구현 특정"
#: opengl.cpp:651
msgid "EGL"
msgstr "EGL"
#: opengl.cpp:652
msgid "EGL Vendor"
msgstr "EGL 제조사"
#: opengl.cpp:653
msgid "EGL Version"
msgstr "EGL 버전"
#: opengl.cpp:654
msgid "EGL Extensions"
msgstr "EGL 확장"
#: opengl.cpp:703
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: opengl.cpp:704
msgid "Value"
msgstr "값"
#: opengl.cpp:710
msgid "Name of the Display"
msgstr "디스플레이 이름"
#: opengl.cpp:720
msgid "Direct Rendering"
msgstr "직접 렌더링"
#: opengl.cpp:731
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음"
#: opengl.cpp:740
msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0"
msgstr "OpenGL ES 2.0을 초기화할 수 없음"
#. i18n: file: opengl.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget)
#: rc.cpp:3
msgid "1"
msgstr "1"