mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
388 lines
11 KiB
Text
388 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-02 14:28+0100\n"
|
|
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
"Language: ia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:126
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:128
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:130
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:144
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock, CapsLock e ScrollLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:146
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que CapsLock e ScrollLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:148
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock e ScrollLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:150
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que ScrollLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:153
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock e CapsLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:155
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que CapsLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:157
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
msgstr "Pressa %1 durante que NumLock es active"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:159
|
|
msgid "Press %1"
|
|
msgstr "Pressa %1"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "kaccess"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "Instrumento de Accessibilitate de KDE"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:171
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:187
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "Campana audibile"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:195
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "Usa campana de &systema"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:197
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
msgstr "Usa campana personalisat&e"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si iste option es marcate, le campana predefinite de systema essera usate. "
|
|
"Tu vide le modulo de controlo \"Campana de systema\" pro como personalisar "
|
|
"le campana de systema. Normalmente il es sol un \"beep\"."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
|
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
|
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Marca iste option si tu vole usar un campana personalisate, per "
|
|
"reproducer un file de sono. Si tu face isto, tu probabilemente de-activara "
|
|
"le campana de systema. </p><p>Pro favor tu nota que sur machinas lente isto "
|
|
"pote causar un \"retardo\" inter le evento causante le campana e le sono "
|
|
"vermente reproducite.</p>"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "Sono &de reproducer"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:214
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Naviga ..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si le option \"Usa campana personalisate\" es habilitate, tu pote hic "
|
|
"seliger un file de sono. Tu pulsa \"Naviga...\" pro seliger un file de sono "
|
|
"per usar le dialogo de file."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
msgstr "Campana visibile"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:241
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "&Usa campana visibile"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
"useful for deaf people."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iste option activara le \"campana visibile\", i.e. un notification visibile "
|
|
"monstrate omne vice que normalmente il deberea occurrer un campana. Isto es "
|
|
"specialmente utile pro gente surde."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:250
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "I&nverte le schermo"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Omne colores de schermo essera invertite pro le amonta de tempore "
|
|
"specificate a basso."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
msgstr "Schermo a fu&lgor"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le schermo passara a un color personalisate pro le amonta de tempore "
|
|
"specificate a basso."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu pulsa ci pro seliger le color usate pro le campana visibile de \"schermo "
|
|
"a fulgure\""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:274
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Duration:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr "msec"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
"shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci tu pote personalisar le duration del effecto de \"campana visibile\" que "
|
|
"es monstrate."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:294
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "&Campana de sono"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:302
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "C&laves collose"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:310
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "Usa claves collo&se"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:316
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
msgstr "B&loca claves collose"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:322
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
"De-activa claves collose quando duo claves es pressate simultaneemente."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:328
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa campana de systema quandocunque un modificator deveni serrate, blocate o "
|
|
"disblocate."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:331
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
msgstr "Claves blocante"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:339
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa campana de systema quandocunque un clave blocante es activate o "
|
|
"deactivate"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
"changes its state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa mechanismo de notification de systema de KDE quandocunque un modificator "
|
|
"o un clave blocante cambia su stato"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "Configura &Notificationes ..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:365
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
msgstr "Claves de &Modificator"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:371
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "Claves len&te"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:379
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "&Usa claves lente"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
msgstr "&Retardo de acceptation:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:396
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
msgstr "&Usa campana de systema quandocunque un clave es pressate"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:402
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
msgstr "&Usa campana de systema quandocunque a un clave es date acceptation"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:408
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "&Usa campana de systema quandocunque un clave es rejectate"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:411
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "Claves saltante"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:419
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "Usa claves salta&nte"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:430
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
msgstr "Tempore de s&alto:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:436
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "Usa le campana de systema quandocunque un clave es rejectate"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:454
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
msgstr "&Filtros de claviero"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
msgstr "Activation de Gestures"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:469
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
msgstr "Usa gestures (gestos) pro activar claves collose e claves lente"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci tu pote activar gestures de claviero que activa le sequente "
|
|
"characteristicas:\n"
|
|
"Claves collose: pressa Shift Key 5 vices consecutivemente\n"
|
|
"Claves lente: Mantene a basso Shift pro 8 secundas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ci tu pote activar gestures de claviero que activa le sequente "
|
|
"characteristicas:\n"
|
|
"Clave de Mus:%1\n"
|
|
"Claves Collose: Pressa clave de Shift 5 vices consecutive\n"
|
|
"Claves Lente: Mantene a basso Shift pro 8 secundas"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
"De-activar claves collose e claves lente postea un certe periodo de tempore"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:489
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:491
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "Tempore Expirate:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:494
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notification"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
|
"feature on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa le campana de systema quandocunque un gesture es usate pro activar o de-"
|
|
"activar un characteristica"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
|
"turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Monstra un dialogo de confirmation quandocunque un characteristica de "
|
|
"accessibilitate de claviero es activate o de-activate"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si iste option es marcate, KDE monstrara un dialogo de confirmation "
|
|
"quandocunque un characteristica de accessibilitate de claviero es activate o "
|
|
"de-activate.\n"
|
|
"Tu assecura te que tu sape lo que tu es facente si tu leva le marca, proque "
|
|
"le preferentias de accessibilitate sempre essera applicate sin confirmation."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usa mechanismo de notification de KDE quandocunque un characteristica de "
|
|
"accessibilitate de claviero es activate o de-activate"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:558
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
msgstr "*.wav|WAV Files"
|