kde-l10n/el/messages/kde-extraapps/ksnapshot.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

396 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of ksnapshot.po to greek
# KSnapshot - translation of messages in greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Antonis Zisimos <azisi@cs.ntua.gr>, 2000.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
# Σπύρος Γεωργαράς <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-02 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ksnapshot_options.h:30
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Συλλαμβάνει το παράθυρο που βρίσκεται κάτω από το ποντίκι κατά την εκκίνηση "
"(αντί ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας)"
#: ksnapshot_options.h:31
msgid "Captures the desktop"
msgstr "Σύλληψη της επιφάνειας εργασίας"
#: ksnapshot_options.h:32
msgid "Captures a region"
msgstr "Σύλληψη μιας περιοχής"
#: ksnapshot_options.h:33
msgid "Captures a free region (not rectangular)"
msgstr "Σύλληψη μιας ελεύθερης περιοχής (όχι ορθογώνιας)"
#: ksnapshot_options.h:34
msgid "Captures a part of windows"
msgstr "Σύλληψη ενός τμήματος παραθύρων"
#: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117
msgid ""
"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key "
"or double click. Press Esc to quit."
msgstr ""
"Επιλέξτε μια περιοχή χρησιμοποιώντας το ποντίκι. Για την λήψη του "
"στιγμιότυπου, πατήστε Enter, ή διπλό κλικ. Πατήστε Esc για έξοδο."
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239
msgid "snapshot"
msgstr "στιγμιότυπο"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:174
msgid "KDE Background Screenshot Utility"
msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιότυπων του KDE"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:178
msgid "KBackgroundSnapshot"
msgstr "KBackgroundSnapshot"
#: kbackgroundsnapshot.cpp:180
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
#: ksnapshot.cpp:88
msgid "untitled"
msgstr "χωρίς τίτλο"
#: ksnapshot.cpp:94
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: ksnapshot.cpp:95
msgid "Send To..."
msgstr "Αποστολή προς..."
#: ksnapshot.cpp:147
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " δευτερόλεπτο"
msgstr[1] " δευτ"
#: ksnapshot.cpp:248
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Γρήγορη αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..."
#: ksnapshot.cpp:249
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη χωρίς την "
"εμφάνιση του διαλόγου αρχείου."
#: ksnapshot.cpp:251
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου &ως..."
#: ksnapshot.cpp:252
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Αποθήκευση του στιγμιοτύπου στο αρχείο που ορίστηκε από το χρήστη."
#: ksnapshot.cpp:313
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: ksnapshot.cpp:496
msgid "Other Application..."
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
#: ksnapshot.cpp:620
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Η σύλληψη της οθόνης έγινε επιτυχώς."
#: ksnapshot.cpp:773
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
msgstr "Προεπισκόπηση της εικόνας επισκόπησης (%1 x %2)"
#: ksnapshotobject.cpp:118
msgid "File Exists"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
#: ksnapshotobject.cpp:119
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να αντικαταστήσετε το <b>%1</b>;</qt>"
#: ksnapshotobject.cpp:120
msgid "Overwrite"
msgstr "Αντικατάσταση"
#: ksnapshotobject.cpp:156
msgid "Unable to Save Image"
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της εικόνας"
#: ksnapshotobject.cpp:157
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Το KSnapshot δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει την εικόνα στο\n"
"%1."
#: main.cpp:33
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "Εργαλείο δημιουργίας στιγμιοτύπου του KDE"
#: main.cpp:37
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n"
"(c) 2000, Matthias Ettrich,\n"
"(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:40
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: main.cpp:41
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:42
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:43
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: main.cpp:43
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Σύλληψη περιοχής\n"
"Αλλαγές στο GUI"
#: main.cpp:45
msgid "Marcus Hufgard"
msgstr "Marcus Hufgard"
#: main.cpp:45
msgid "\"Open With\" function"
msgstr "Λειτουργία \"Άνοιγμα με\""
#: main.cpp:47
msgid "Pau Garcia i Quiles"
msgstr "Pau Garcia i Quiles"
#: main.cpp:47
msgid "Free region grabbing"
msgstr ""
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage)
#: rc.cpp:3
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Αυτό είναι μια εικόνα επισκόπησης του τρέχοντος στιγμιότυπου.\n"
"\n"
"Η εικόνα μπορεί να μετακινηθεί σε μια άλλη εφαρμογή ή έγγραφο για να "
"αντιγραφεί το στιγμιότυπο εκεί. Δοκιμάστε το με τον διαχειριστή αρχείων.\n"
"\n"
"Μπορείτε επίσης να αντιγράψετε την εικόνα στο πρόχειρο πατώντας Ctrl+C."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:10
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί για να πάρετε ένα νέο στιγμιότυπο."
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:13
msgid "Take a &New Snapshot"
msgstr "Λήψη ενός &νέου στιγμιότυπου"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:16
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Τύπος &σύλληψης:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:19
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br/>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br/>\n"
"<b>Rectangular Region</b> - captures only the rectangular region of the "
"desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will "
"be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse."
"<br/>\n"
"<b>Freehand Region</b> - captures arbitrary shapes that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by "
"dragging the mouse.<br/>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.<br/>\n"
"<b>Current Screen</b> - if you have multiple screens, this captures the "
"screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n"
"</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Με αυτό το μενού επιλέγετε έναν από τους έξι παρακάτω τύπους "
"στιγμιότυπου:\n"
"<p>\n"
"<b>Πλήρης οθόνη</b> - συλλαμβάνει ολόκληρη την επιφάνεια εργασίας.<br/>\n"
"<b>Παράθυρο κάτω από το δρομέα</b> - συλλαμβάνει μόνο το παράθυρο (ή το "
"μενού) που είναι κάτω από το δρομέα του ποντικιού κατά τη λήψη του "
"στιγμιότυπου.<br/>\n"
"<b>Ορθογώνια περιοχή</b> - συλλαμβάνει μόνο μια ορθογώνια περιοχή της "
"επιφάνειας εργασίας που εσείς καθορίζετε. Κατά τη λήψη ενός νέου "
"στιγμιότυπου σε αυτή τη λειτουργία θα είστε σε θέση να επιλέξετε οποιαδήποτε "
"περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σύρσιμο με το ποντίκι<br/>\n"
"<b>Ελεύθερη περιοχή</b> - συλλαμβάνει διάφορα σχήματα που ορίζετε. Όταν "
"παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε "
"οποιοδήποτε σχήμα μετακινώντας το ποντίκι.<br/>\n"
"<b>Τμήμα παραθύρου</b> - συλλαμβάνει μόνο ένα τμήμα του παραθύρου. Όταν "
"παίρνετε ένα νέο στιγμιότυπο με αυτόν τον τύπο μπορείτε να επιλέξετε "
"οποιοδήποτε θυγατρικό παράθυρο βάζοντας το ποντίκι πάνω του.<br/>\n"
"<b>Τρέχουσα οθόνη</b> - αν έχετε πολλαπλές οθόνες, αυτό συλλαμβάνει την "
"οθόνη που περιέχει το ποντίκι κατά τη σύλληψη του στιγμιότυπου.\n"
"</p></qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:30
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης οθόνη"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:33
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Παράθυρο κάτω από το δρομέα"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:36
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Ορθογώνια περιοχή"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:39
msgid "Freehand Region"
msgstr "Ελεύθερη επιλογή"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:42
msgid "Section of Window"
msgstr "Τμήμα παραθύρου"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode)
#: rc.cpp:45
msgid "Current Screen"
msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay)
#: rc.cpp:48
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Καθυστέρηση λήψης του στιγμιότυπου:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:51
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Καθυστέρηση λήψης του στιγμιότυπου σε δευτερόλεπτα"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<qt><p>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"</p><p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"</p><p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>\n"
"Αυτό είναι ο αριθμός των δευτερολέπτων αναμονής μετά το κλικ στο κουμπί "
"<i>Νέο στιγμιότυπο</i> για τη λήψη του στιγμιότυπου.\n"
"</p><p>\n"
"Αυτό είναι πολύ χρήσιμο για την τακτοποίηση των παραθύρων, μενού και άλλων "
"αντικειμένων στην οθόνη όπως εσείς θέλετε.\n"
"</p><p>\n"
"Αν έχει οριστεί <i>καμία καθυστέρηση</i>, το πρόγραμμα θα περιμένει για ένα "
"κλικ του ποντικιού πριν ληφθεί ένα στιγμιότυπο.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay)
#: rc.cpp:64
msgid "No delay"
msgstr "Καμία καθυστέρηση"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations)
#: rc.cpp:67
msgid "Include &window decorations:"
msgstr "Συμπερίληψη των διακοσμήσεων του &παραθύρου:"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο ενός παραθύρου θα συμπεριλαμβάνει επίσης "
"τις διακοσμήσεις παραθύρου"
#. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer)
#: rc.cpp:73
msgid "Include mouse &pointer:"
msgstr "Συμπερίληψη του &δείκτη του ποντικιού:"
#: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111
msgid "Snapshot will be taken in 1 second"
msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds"
msgstr[0] "Το στιγμιότυπο θα ληφθεί σε 1 δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "Το στιγμιότυπο θα ληφθεί σε %1 δευτερόλεπτα"