kde-l10n/de/messages/kdelibs/libplasma.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

458 lines
11 KiB
Text

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
# Torbjörn Klatt <torbjoern.k@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: applet.cpp:242
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Skript-Initialisierung fehlgeschlagen"
#: applet.cpp:403
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Miniprogramm kann nicht geladen werden"
#: applet.cpp:799
msgid "Panel"
msgstr "Kontrollleiste"
#: applet.cpp:801
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: applet.cpp:806
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Unbekanntes Miniprogramm"
#: applet.cpp:847 applet.cpp:2261 applet.cpp:2262
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: applet.cpp:1033
msgid "Configure..."
msgstr "Einrichten ..."
#: applet.cpp:1084
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: applet.cpp:1092
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: applet.cpp:1099
msgid "&No"
msgstr "&Nein"
#: applet.cpp:1106
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: applet.cpp:1143
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: applet.cpp:1540
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Miniprogramm %1 aktivieren"
#: applet.cpp:1678
msgid "Widget Settings"
msgstr "Miniprogramm-Einstellungen"
#: applet.cpp:1685
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Dieses Miniprogramm entfernen"
#: applet.cpp:1692
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Die zugewiesene Anwendung starten"
#: applet.cpp:1867
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: applet.cpp:1867
msgid "%1 Settings"
msgstr "Einstellungen für „%1“"
#: applet.cpp:1945
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Einstellungen für „%1“"
#: applet.cpp:1953
msgid "Accessibility"
msgstr "Zugangshilfen"
#: applet.cpp:1954
msgid "Application Launchers"
msgstr "Programmstarter"
#: applet.cpp:1955
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
#: applet.cpp:1956
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Zeit"
#: applet.cpp:1957
msgid "Development Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
#: applet.cpp:1958
msgid "Education"
msgstr "Lernprogramme"
#: applet.cpp:1959
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Wetter und Umwelt"
#: applet.cpp:1960
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: applet.cpp:1961
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
#: applet.cpp:1962
msgid "Fun and Games"
msgstr "Spiele und Spaß"
#: applet.cpp:1963
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: applet.cpp:1964
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: applet.cpp:1965
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
#: applet.cpp:1966
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: applet.cpp:1967
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: applet.cpp:1968
msgid "Online Services"
msgstr "Online-Dienste"
#: applet.cpp:1969
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivität"
#: applet.cpp:1970
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
#: applet.cpp:1971
msgid "Utilities"
msgstr "Dienstprogramme"
#: applet.cpp:1972
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Fenster und Prozesse"
#: applet.cpp:2015
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenzuordnung"
#: applet.cpp:2589 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "„%1“ entfernen"
#: applet.cpp:2594 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Einstellungen für „%1“"
#: applet.cpp:2635
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Der %1-Skript-Treiber für %2 kann nicht initialisiert werden."
#: applet.cpp:2640
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Das Paket %1 (nötig für %2) kann nicht geöffnet werden."
#: applet.cpp:2794
msgid "This object could not be created."
msgstr "Dieses Objekt kann nicht erzeugt werden."
#: applet.cpp:2798
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Dieses Objekt kann aus folgendem Grund nicht erzeugt werden:<p><b>%1</b></p>"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Diese Kontrollleiste entfernen"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Miniprogramme hinzufügen ..."
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Nächstes Miniprogramm"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Vorheriges Miniprogramm"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Einstellungen für %1"
#: containment.cpp:1290
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Dateityp wird bezogen ..."
#: containment.cpp:1463
msgid "Widgets"
msgstr "Miniprogramme"
#: containment.cpp:1476
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
#: containment.cpp:1480
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrundbild"
#: containment.cpp:1982
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "„%1“ entfernen"
#: containment.cpp:1986
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Möchten Sie „%1“ wirklich entfernen?"
#: containment.cpp:2100
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Die angeforderte Komponente ist nicht auffindbar: %1"
#: containment.cpp:2279
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Dieses Modul muss eingerichtet werden"
#: containmentactions.cpp:134
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Unbekannte Container-Aktionen"
#: corona.cpp:648 corona.cpp:778
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Miniprogramme sperren"
#: corona.cpp:648
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Miniprogramme entsperren"
#: corona.cpp:790
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Tastenkürzel einrichten"
#: dataengine.cpp:435 dataengine.cpp:441
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Diese Gruppe anzeigen."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Diese Gruppe ausblenden."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Dieses Miniprogramm aufklappen"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Dieses Miniprogramm einklappen"
#: extenders/extenderitem.cpp:923
msgid "Reattach"
msgstr "Erneut anhängen"
#: extenders/extenderitem.cpp:949
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Beim Ausführen der zugehörigen Anwendung zu diesem Miniprogramme ist ein "
"Fehler aufgetreten."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:177
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: private/packages.cpp:46
msgid "Themed Images"
msgstr "Design-Bilder"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Einrichtungs-Definitionen"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "Datendateien"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Ausführbare Skripte"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Haupt-UI-Einrichtungsdatei"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "XML-Einrichtungsdatei"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:86
msgid "Main Script File"
msgstr "Haupt-Skriptdatei"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Standard-Einstellung"
#: private/packages.cpp:94
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Bilder für Dialoge"
#: private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:99
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Allgemeiner Dialoghintergrund"
#: private/packages.cpp:102 private/packages.cpp:104
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Design für den Abmeldedialog"
#: private/packages.cpp:106
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Hintergrundbild-Pakete"
#: private/packages.cpp:108
msgid "Images for widgets"
msgstr "Bilder für Miniprogramme"
#: private/packages.cpp:111 private/packages.cpp:113
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Hintergrundbild für Miniprogramme"
#: private/packages.cpp:116 private/packages.cpp:118
msgid "Analog clock face"
msgstr "Aussehen der analogen Uhr"
#: private/packages.cpp:121 private/packages.cpp:123
msgid "Background image for panels"
msgstr "Hintergrundbild für Kontrollleisten"
#: private/packages.cpp:126 private/packages.cpp:128
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Hintergrund für Grafik-Bedienelemente"
#: private/packages.cpp:131 private/packages.cpp:133
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Hintergrundbild für Kurzinfos"
#: private/packages.cpp:135
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Bilder (undurchsichtig) für Dialoge"
#: private/packages.cpp:138 private/packages.cpp:140
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Allgemeiner Dialoghintergrund (undurchsichtig)"
#: private/packages.cpp:143 private/packages.cpp:145
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Design für den Abmeldedialog (undurchsichtig)"
#: private/packages.cpp:147
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Bilder (undurchsichtig) für Miniprogramme"
#: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Hintergrundbild (undurchsichtig) für Kontrollleisten"
#: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Hintergrundbild (undurchsichtig) für Kurzinfos"
#: private/packages.cpp:159
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Farben-Einrichtungsdatei"
#: private/packages.cpp:179
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: private/packages.cpp:223 private/packages.cpp:275
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Empfohlenes Hintergrundbild"
#: private/service_p.h:45
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Ungültiger Dienst (null), es sind keine Operationen möglich."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "Suchbegriff"
#: wallpaper.cpp:183
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Unbekanntes Hintergrundbild"