kde-l10n/uk/messages/kde-extraapps/kdevappwizard.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

192 lines
6.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdevappwizard.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2009-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevappwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: kdevappwizard.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (project)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, propertiesBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appNameLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Application Name:"
msgstr "Назва програми:"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
#. i18n: file: projectselectionpage.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, locationValidLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: projectvcspage.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:18
msgid "Version Control System:"
msgstr "Система керування версіями:"
#: projectvcspage.cpp:42
msgctxt "No Version Control Support chosen"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Project Wizard"
msgstr "Майстер проектів"
#: appwizardplugin.cpp:70
msgid "Support for creating and importing projects"
msgstr "Підтримка створення та імпортування проектів"
#: appwizardplugin.cpp:81
msgid "New From Template..."
msgstr "Створити за шаблоном..."
#: appwizardplugin.cpp:83
msgid "Generate a new project from a template"
msgstr "Створити новий проект за шаблоном"
#: appwizardplugin.cpp:84
msgid ""
"This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
"skeleton for your application from a set of templates."
msgstr ""
"Буде запущено майстер створення програм KDevelop. Він допоможе вам створити "
"основу вашої програми за допомогою набору шаблонів."
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Could not create project from template\n"
msgstr "Не вдалося створити проект з шаблону\n"
#: appwizardplugin.cpp:114
msgid "Failed to create project"
msgstr "Не вдалося створити проект"
#: appwizardplugin.cpp:140
msgid "Please see the Version Control toolview"
msgstr "Будь ласка, зверніться до даних панелі керування версіями"
#: appwizardplugin.cpp:142
msgid "Version Control System Error"
msgstr "Помилка системи керування версіями"
#: appwizardplugin.cpp:158
msgid "Could not initialize DVCS repository"
msgstr "Не вдалося започаткувати роботу зі сховищем DVCS"
#: appwizardplugin.cpp:166
msgid "Could not add files to the DVCS repository"
msgstr "Не вдалося додати файли у сховище DVCS"
#: appwizardplugin.cpp:173
msgid "Could not import project into %1."
msgstr "Не вдалося імпортувати проект до %1"
#: appwizardplugin.cpp:190
msgid "Could not import project"
msgstr "Не вдалося імпортувати проект"
#: appwizardplugin.cpp:198
msgid "Could not checkout imported project"
msgstr "Не вдалося перевірити імпортований проект"
#: appwizardplugin.cpp:280
msgid "Could not create new project"
msgstr "Не вдалося створити новий проект"
#: appwizardplugin.cpp:406
msgid "The file %1 cannot be created."
msgstr "Не вдалося створити файл %1."
#: appwizardplugin.cpp:500
msgid "Project Templates"
msgstr "Шаблони проектів"
#: appwizarddialog.cpp:27
msgid "Create New Project"
msgstr "Створити новий проект"
#: appwizarddialog.cpp:35
msgctxt "Page for general configuration options"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: appwizarddialog.cpp:37
msgctxt "Page for version control options"
msgid "Version Control"
msgstr "Керування версіями"
#: projectselectionpage.cpp:56
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: projectselectionpage.cpp:56
msgid "Project Type"
msgstr "Тип проекту"
#: projectselectionpage.cpp:68
msgid "Load Template From File"
msgstr "Завантаження шаблону з файла"
#: projectselectionpage.cpp:176
msgid "Invalid location"
msgstr "Некоректна адреса"
#: projectselectionpage.cpp:184
msgid "Empty project name"
msgstr "Порожня назва проекту"
#: projectselectionpage.cpp:206
msgid "Invalid project name"
msgstr "Некоректна назва проекту"
#: projectselectionpage.cpp:225
msgid "Unable to create subdirectories, missing permissions on: %1"
msgstr "Не вдалося створити підкаталоги, немає дозволів на %1"
#: projectselectionpage.cpp:241
msgid "Invalid project template, please choose a leaf item"
msgstr "Некоректний шаблон проекту, будь ласка, оберіть коректний запис"
#: projectselectionpage.cpp:254
msgid "Path already exists and contains files"
msgstr "Каталог вже існує і містить файли"
#: projectselectionpage.cpp:299
msgid ""
"The specified path already exists and contains files. Are you sure you want "
"to proceed?"
msgstr ""
"Каталог за вказаною адресою вже існує і містить файли. Ви справді бажаєте "
"продовжити процедуру?"