mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
344 lines
11 KiB
Text
344 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmaccess.po to Punjabi
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
|
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
|
|
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008.
|
|
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:53+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
|
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:126
|
|
msgid "AltGraph"
|
|
msgstr "AltGraph"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:128
|
|
msgid "Hyper"
|
|
msgstr "ਹਾਇਪਰ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:130
|
|
msgid "Super"
|
|
msgstr "ਸੁਪਰ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:144
|
|
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਮ-ਲਾਕ, ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਅਤੇ ਸਕਰੋਲ-ਲਾਕ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ ਤਾਂ %1 ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:146
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਅਤੇ ਸਕਰੋਲ-ਲਾਕ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ ਤਾਂ %1 ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:148
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਮ-ਲਾਕ ਅਤੇ ਸਕਰੋਲ-ਲਾਕ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ ਤਾਂ %1 ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:150
|
|
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਕਰੋਲ-ਲਾਕ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ %1 ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:153
|
|
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਨਮ-ਲਾਕ ਅਤੇ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ ਤਾਂ %1 ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:155
|
|
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ %1 ਦੱਬੋ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:157
|
|
msgid "Press %1 while NumLock is active"
|
|
msgstr "NumLock ਐਕਟਿਵ ਹੋਣ ਤੇ %1 ਦਬਾਉ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:159
|
|
msgid "Press %1"
|
|
msgstr "%1 ਦੱਬੋ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "kaccess"
|
|
msgstr "ਕੇਅਸੇਸ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:169
|
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
|
msgstr "KDE ਸਹੂਲਤ ਟੂਲ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:171
|
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "(c) ੨੦੦੦ ਲਈ ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਪਫੀਲ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr "ਮਾਥਹੀਸ ਹੋਈਲਜ਼ਰ-ਕਲੂਪਫੀਲ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:173
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:187
|
|
msgid "Audible Bell"
|
|
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਘੰਟੀ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:195
|
|
msgid "Use &system bell"
|
|
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&s)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:197
|
|
msgid "Us&e customized bell"
|
|
msgstr "ਸੋਧ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&e)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
|
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਸੋਧਣ ਲਈ \"ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ\" ਕੰਟਰੋਲ "
|
|
"ਮੋਡੀਊਲ ਵਰਤੋਂ। ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ \"ਬੀਪ\" ਹੈ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
|
|
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
|
|
"p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
|
|
"event causing the bell and the sound being played.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:210
|
|
msgid "Sound &to play:"
|
|
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਸਾਊਂਡ(&t):"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:214
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "ਝਲਕ..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
|
|
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:233
|
|
msgid "Visible Bell"
|
|
msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:241
|
|
msgid "&Use visible bell"
|
|
msgstr "ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
|
|
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
|
|
"useful for deaf people."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:250
|
|
msgid "I&nvert screen"
|
|
msgstr "ਉਲਟ ਸਕਰੀਨ(I&n)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
|
|
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਸਭ ਰੰਗ ਉਲਟ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:256
|
|
msgid "F&lash screen"
|
|
msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਸਕਰੀਨ(&l)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
|
|
"below."
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
|
|
msgstr "\"ਫਲੈਸ਼ ਸਕਰੀਨ\" ਦਿੱਖ ਘੰਟੀ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:274
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
|
|
msgid " msec"
|
|
msgstr " ਮਿਸਕਿੰਟ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
|
|
"shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:294
|
|
msgid "&Bell"
|
|
msgstr "ਘੰਟੀ(&B)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:302
|
|
msgid "S&ticky Keys"
|
|
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ(&t)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:310
|
|
msgid "Use &sticky keys"
|
|
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&s)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:316
|
|
msgid "&Lock sticky keys"
|
|
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਲਾਕ(&L)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:322
|
|
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:328
|
|
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:331
|
|
msgid "Locking Keys"
|
|
msgstr "ਲਾਕਿੰਗ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:339
|
|
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
|
|
"changes its state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
|
|
msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ(&N)..."
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:365
|
|
msgid "&Modifier Keys"
|
|
msgstr "ਸੋਧਕ ਸਵਿੱਚਾਂ(&M)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:371
|
|
msgid "Slo&w Keys"
|
|
msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ(&w)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:379
|
|
msgid "&Use slow keys"
|
|
msgstr "ਸਲੋਅ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:390
|
|
msgid "Acceptance dela&y:"
|
|
msgstr "ਸਵੀਕਾਰ ਡਿਲੇਅ(&y):"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:396
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਈ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:402
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:408
|
|
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਕੁੰਜੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਵਰਤੋਂ(&U)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:411
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:419
|
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
|
msgstr "ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ(&n)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:430
|
|
msgid "D&ebounce time:"
|
|
msgstr "ਡੀ-ਬਾਊਂਸ ਸਮਾਂ(&e):"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:436
|
|
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ ਬਿੱਲ ਵਰਤੋਂ।"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:454
|
|
msgid "&Keyboard Filters"
|
|
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਫਿਲਟਰ(&K)"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
|
|
msgid "Activation Gestures"
|
|
msgstr "ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਜੈੱਸਚਰ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:469
|
|
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
|
|
"features: \n"
|
|
"Mouse Keys: %1\n"
|
|
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
|
|
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:482
|
|
msgid ""
|
|
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:489
|
|
msgid " min"
|
|
msgstr " ਮਿੰਟ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:491
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
msgstr "ਟਾਈਮ-ਆਉਟ:"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:494
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:502
|
|
msgid ""
|
|
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
|
|
"feature on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
|
|
"turned on or off"
|
|
msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:507
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
|
|
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
|
|
"Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
|
|
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:509
|
|
msgid ""
|
|
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
|
|
"feature is turned on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
"ਜਦੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਕੀਬੋਰਡ ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ KDE ਸਿਸਟਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ"
|
|
|
|
#: kcmaccess.cpp:558
|
|
msgid "*.wav|WAV Files"
|
|
msgstr "*.wav|WAV ਫਾਇਲਾਂ"
|