kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/kxkb.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

139 lines
3.5 KiB
Text

# translation of kxkb.po to Dutch
# translation of kxkb.po to
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kxkb.po
# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>
# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>
#
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007, 2008.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-13 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:55
msgid "Any language"
msgstr "Elke taal"
#: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308
msgctxt "variant"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: kcm_keyboard.cpp:53
msgid "KDE Keyboard Control Module"
msgstr "KDE-Toetsenbordbesturingsprogramma"
#: kcm_keyboard.cpp:55
msgid "(c) 2010 Andriy Rysin"
msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin"
#: kcm_keyboard.cpp:58
msgid ""
"<h1>Keyboard</h1> This control module can be used to configure keyboard "
"parameters and layouts."
msgstr ""
"<h1>Toetsenbord</h1> Deze besturingsmodule kan worden gebruikt om "
"toetsenbordparameters en indelingen in te stellen."
#: kcm_keyboard_widget.cpp:214
msgctxt "unknown keyboard model vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:216
msgctxt "vendor | keyboard model"
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:226
msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported"
msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported"
msgstr[0] "Slechts %1 toetsenbordindeling wordt ondersteund"
msgstr[1] "Slechts %1 toetsenbordindelingen worden ondersteund"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:374
msgid "No layout selected "
msgstr "Geen indeling geselecteerd "
#: kcm_keyboard_widget.cpp:604
msgctxt "no shortcuts defined"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: kcm_keyboard_widget.cpp:620
msgid "%1 shortcut"
msgid_plural "%1 shortcuts"
msgstr[0] "%1 sneltoets"
msgstr[1] "%1 sneltoetsen"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgctxt "layout map name"
msgid "Map"
msgstr "Map"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: kcm_view_models.cpp:224
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: keyboard_applet.cpp:52
msgid "XKB extension failed to initialize"
msgstr "Initialisatie van XKB-extensie is mislukt"
#: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling"
#: flags.cpp:138
msgctxt "short layout label - full layout name"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: flags.cpp:146
msgctxt "layout - variant"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: layouts_menu.cpp:137
msgid "Configure..."
msgstr "Instellen..."
#: bindings.cpp:34
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
#: bindings.cpp:35
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
msgstr "Omschakelaar van toetsenbordindeling van KDE"
#: bindings.cpp:67
msgid "Switch keyboard layout to %1"
msgstr "Toetsenbordindeling omschakelen naar %1"