kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po
2015-05-05 18:24:31 +00:00

351 lines
10 KiB
Text

# translation of kcm_phonon.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Geluidskaart"
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Apparaatinstellingen"
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Connector"
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Geluidsapparaat"
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Luidsprekeropstelling en testen"
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Invoerniveaus"
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Een lijst met Phonon-backends die op uw systeem zijn gevonden. De volgorde "
"hier bepaalt de volgorde waarin Phonon ze zal gebruiken."
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Voorkeur"
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Achterstellen"
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"Diverse soorten media gebruiken voorbeelden. Voor elke categorie kunt u "
"kiezen welk apparaat gebruikt moet worden door Phonon-toepassingen."
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Geavanceerde apparaten tonen"
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr "De nu getoonde apparatenlijst voor meer categorieën gebruiken."
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Apparaatlijst toepassen op..."
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Apparaten gevonden in uw systeem, die geschikt zijn voor de geselecteerde "
"categorie. Kies het apparaat dat u wilt gebruiken door de toepassingen."
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"De volgorde bepaalt de voorkeur van de apparaten. Als om welke reden dan ook "
"het eerste apparaat niet gebruikt kan worden zal Phonon de tweede proberen, "
"etc."
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "geselecteerd apparaat heeft de voorkeur"
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "geen voorkeur voor geselecteerd apparaat"
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Afspelen van geluid"
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Opnemen van geluid"
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Opnemen van video"
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Ongeldig"
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Het geselecteerd apparaat testen"
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Bepaalt de standaardvolgorde van de apparaten, welke kunnen worden omzeilt "
"via de individuele categorieën."
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Voorkeur voor standaard geluidsafspeelapparaat"
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Voorkeur voor standaard geluidsopnameapparaat"
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Voorkeur voor standaard video-opnameapparaat"
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Voorkeur voor geluidsafspeelapparaat voor de '%1' categorie"
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Voorkeur voor geluidsopnameapparaat voor de '%1' categorie"
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Voorkeur voor video-opnameapparaat voor de '%1' categorie "
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"De nu getoonde voorkeurlijst toepassen op de volgende andere "
"geluidsafspeelcategorieën:"
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Standaard/niet-gespecificeerde categorie"
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr "Het geselecteerd geluiduitvoerapparaat instellen is mislukt"
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "Uw backend kan mogelijk geen opname van geluid doen"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "Uw backend kan mogelijk geen opname van video doen"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "%1 testen"
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Phonon Configuratiemodule"
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "Copyright 2006 Matthias Kretz"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Apparaatvoorkeur"
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Geluidsinstellingen van de hardware"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Vooraan links"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Vooraan links van het midden"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Vooraan midden"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Vooraan rechts van het midden"
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Vooraan rechts"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Opzij links"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Opzij rechts"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Achter links"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Achter midden"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Achter rechts"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Onbekend kanaal"
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Afspelen (%1)"
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Opnemen (%1)"
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Onafhankelijke apparaten"
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "KDE geluidsinstellingen van de hardware"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Om de wijziging in de backend toe te passen moet u zich af- en weer "
"aanmelden."